Какая разница между quel, lequel, dont и другими составными относительными местоимениями
1
Объясните , пожалуйста,какая разница между quel и lequel (все сложные относительные местоимения) и когда употреблять.
Dont тоже переводится как"который".
В общем ,прошу вашей помощи😊

0
Добрый день,
quel и lequel переводятся как «который», только quel – это прилагательное, поэтому используется с существительным и согласовывается с ним в роде и числе, а lequel – местоимение, которое заменяет существительное и берёт его род и число.
Например:
Quel film veux-tu regarder ? - Je ne sais pas – Какой фильм хочешь посмотреть? - Не знаю
Je veux regarder ce film. - Lequel ? - Я хочу посмотреть этот фильм. - Какой?
Что касается сложных относительных местоимений, то они практически всегда используются после предлогов и заменяют собой существительное.
Например:
Il a mis l’enveloppe dans le tiroir. Il y a aussi des stylos et un crayon dans ce tiroir – Он положил конверт в ящик. В этом ящике лежат также ручки и карандаш
Il a mis l’enveloppe dans le tiroir dans lequel il y a aussi des stylos et un crayon – Он положил конверт в ящик, в котором лежат также ручки и карандаш
C’est une grande entreprise. Je travaille pour cette entreprise depuis deux ans – Это крупная компания. Я работаю на эту компанию два года
C’est une grande entreprise pour laquelle je travaille depuis deux ans – Это крупная компания, на которую я работаю два года
Nous voudrions parler à la secrétaire. Nous lui avons parlé la dernière fois – Мы бы хотели поговорить с секретарём. Мы с ней разговаривали в прошлый раз
Nous voudrions parler à la secrétaire à laquelle (=à qui) nous avons parlé la dernière fois – Мы бы хотели поговорить с секретарём, с которым разговаривали в прошлый раз
Касательно относительных местоимений dont и duquel (m, sg), de laquelle (f, sg), desquels (m, pl), desquelles (f, pl), то разница между ними в том, что dont заменяет существительное с предлогом de, стоящее после глагола, прилагательного или существительного (parler de, être content de, avoir peur de, etc.), а сложные относительные местоимения заменяют существительное после предложной конструкции, в состав которой входит предлог de (à côté de, le long de, etc.).
Например:
J’aime beaucoup ce film. Tu es en train de parler de ce film – Я очень люблю этот фильм. Ты о нём сейчас говоришь.
J’aime beaucoup le film dont tu es en train de parler – Я очень люблю фильм, о котором ты сейчас говоришь
Il s’est arrêté devant le bar. Il y a un magasin de guitares à côté de ce bar – Он остановился перед баром. Возле этого бара стоит магазин гитар
Il s’est arrêté devant le bar à côté duquel il y a un magasin de guitares – Он остановился перед баром, возле которого стоит магазин гитар
Больше информации, примеров и упражнения на данную тему можно найти по ссылкам ниже:
https://accrodufrancais.com/lesson/prostie-i-sostavnie-otnositelnie-mestoimeniya-vo-f
https://accrodufrancais.com/lesson/sostavnie-otnositelnie-mestoimeniya-s-predloga
