Простые и составные относительные местоимения во французском языке


Теория:

Простые и составные относительные местоимения во французском языке (Les pronoms relatifs simples et composés)

 

Относительные местоимения служат для замены существительного и меняются в зависимости от того, заменяем ли мы существительное с предлогом или без, а также дополнение это или подлежащее.

Вспомним простые относительные местоимения, которые мы проходили в курсе А1-А2.

 

Заменяем подлежащее без предлога

 

Заменяем дополнение без предлога

 

Заменяем существительное с предлогом de

 

Заменяем обстоятельство времени или места

 

qui

 

que

 

dont

 

 

который, которая, которые

 

который, которая, которые

 

переводится в зависимости от смысла

 

где (в котором), когда

 

La maison qui est aimée de mes grands-parents est très vieille

 

La maison que mes grands-parents aiment beaucoup est très vieille

 

La maison dont les fenêtres donnent sur la mer appartient à mes grands-parents

 

La maison habitent mes grands-parents est très vieille

 

Je suis né l’année mes grands-parents ont acheté cette maison

 

Дом, который мои бабушка с дедушкой любят, очень старый

Дом, который мои бабушка с дедушкой очень любят, очень старый

Дом, окна которого выходят на море, принадлежит моим бабушке с дедушкой 

Дом, в котором живут мои бабушка с дедушкой, очень старый

 

Я родился в том году, когда мои бабушка с дедушкой купили этот дом

 

 

Однако, есть и другие предлоги, которые могут стоять перед заменяемым существительным, например: à, avec, pour, sans, chez, etc.

В таком случае вместо простых относительных местоимений используются составные. Они могут быть мужского и женского рода, единственного и множественного числа.

 

Masculin,

singulier

 

Masculin,

pluriel

 

Féminin,

singulier

 

Féminin,

pluriel

 

lequel

 

lesquels

 

laquelle

 

lesquelles

 

J’ai laissé à la maison le stylo avec lequel  j’écris d’habitude

 

Voilà mes collègues chez lesquels (chez qui) on va dîner ce soir

 

 

 

La société pour laquelle il travaille  est internationale

 

Mes chaussures de sport te plaisent ? Lesquelles ? Celles que j’ai achetées hier

 

Я оставила дома ручку, которой обычно пишу

Вот мои коллеги, к которым мы идём ужинать сегодня вечером

Общество, на которое он работает, международное

Тебе нравятся мои кроссовки? Какие? Которые я вчера купила

 

Практически всегда составные относительные местоимения используются с предлогом перед ними, однако, они могут использоваться без предлога в кратком вопросе, как в четвертом примере, в значении «который, которая, которые».

 

Например:

- Est-ce que tu connais cette femme ? – Ты знаешь эту женщину ?

- Laquelle ? (= Quelle femme) – Какую ?

- Celle qui est assise en face de nous – Ту, которая сидит напротив нас

 

Lequel, laquelle, lesquels et lesquelles могут заменять как одушевлённые существительные, так и неодушевлённые. Однако, если мы заменяем людей, то у нас есть опция: вместо относительного местоимения после предлога мы можем поставить просто qui, причём этот вариант предпочтительнее.

 

Например:

Je voudrais vous présenter la jeune fille avec qui (avec laquelle) je vais aux cours de natation – Я бы хотел вас познакомить с девушкой, с которой я хожу на плавание

Ce sont les gens sur qui (sur lesquels) on peut compter – Это люди, на которых можно рассчитывать

 

Сравните:

Le directeur ne veut pas licencier l’employé qui travaille ici depuis douze ans (Cet employé travaille ici depuis douze ans - нет предлога) – Директор не хочет увольнять сотрудника, который работает здесь двенадцать лет

Le directeur ne veut pas licencier l’employé que tout le monde apprécie (Tout le monde apprécie cet employé - нет предлога) – Директор не хочет увольнять сотрудника, которого все ценят

Le directeur ne veut pas licencier l’employé avec qui (avec lequel) il travaille ici depuis douze ans (Il travaille avec cet employé depuis douze ans - есть предлог « avec »)  – Директор не хочет увольнять сотрудника с которым он работает здесь двенадцать лет

Le directeur ne veut pas acheter la nouvelle imprimante sans laquelle notre travail est insupportable (Notre travail est insupportable sans cette imprimante - есть предлог « sans ») – Директор не хочет покупать новый принтер, без которого наша работа невыносима


Упражнения: