Причастия настоящего и прошедшего времени и Герундий во французском языке


Теория:

Причастия настоящего и прошедшего времени и Герундий во французском языке

 

Нужно отличать Participe présent, Participe passé и Gérondif. Если Причастие настоящего времени описывает существительное, за которым оно идёт, то Герундий всегда относится к подлежащему.

Например:

Il y a des parents faisant les devoirs avec leurs enfants = Il y a des parents qui font les devoirs avec leurs enfants

Есть родители, делающие (которые делают) домашние задания со своими детьми

 

Il y a des parents ayant fait les devoirs avec leurs enfants = Il y a des parents qui ont fait les devoirs avec leurs enfants

Есть родители, сделавшие (которые сделали) домашние задания со своими детьми

 

Les devoirs faits avec les parents contiennent moins d’erreurs – Домашние задания, сделанные с родителями, содержат меньше ошибок

 

Les parents aident leurs enfants en faisant les devoirs avec eux – Родители помогают своим детям, делая домашние задания с ними

 

Не забывайте, что если существительное, к которому относится причастие, само совершает действие или производит какой-то эффект, то используется Причастие настоящего времени, если же действие производится над этим существительным или оно претерпевает над собой какой-то эффект, то используется Причастие прошедшего времени.

Например:

L’étudiant révisant ses notes – Студент, повторяющий свои конспекты

Les notes révisées par l’étudiant – Конспекты, которые студент повторил

 

Также надо отличать герундий от причастия настоящего времени, так как на русский язык они иногда могут переводиться одинаково.

Герундий выражает одновременность, время, манеру или условие. Причастие, кроме одновременности, также выражает причину и заменяет собой выражения, вводимые « comme » (так как), « étant donné que » (ввиду того, что), « vu » (потому что, ввиду).

Например :

Comme on était malades, on a manqué un colloque – Так как мы были больны, мы пропустили симпозиум

Étant malades, on a manqué un colloque – Будучи больны, мы пропустили симпозиум

 

Le patient attendait son tour et lisait un journal – Пациент ожидал своей очереди и читал газету

Le patient attendait son tour en lisant un journal – Пациент ожидал своей очереди, читая газету

 

Elle serre la main au client souriant = Elle serre la main au client qui sourit

Она жмёт руку улыбающему клиенту / клиенту, который улыбается

 

Elle serre la main au client en souriant = Elle serre la main au client et elle sourit

Она жмёт руку клиенту, улыбаясь / и улыбается


Упражнения: