Разница между manquer, rater, louper, sauter и sécher

Когда: vor 3 MonatenПросмотров: 109

1

Объясните, пожалуйста, разницу между глаголами manquer, rater, louper, sauter и sécher

Cookie monstervor 3 Monaten

1

Добрый день,

Все глаголы могут переводиться на русский язык глаголом «пропустить».

Некоторые из них взаимозаменяемы, но рассмотрим каждый из них по очереди:

 

1) Manquer пропускать, опаздывать по какой-либо посторонней причине.

Например:

Je me suis réveillée trop tard et j’ai manqué mon vol – Я проспала и пропустила свой рейс

 

2) Raterпропускать, опаздывать по какой-либо посторонней причине. Синоним manquer в этом значении. Чаще используется в разговорной речи.

У этого глагола есть также значение «не сдать, провалиться», поэтому если речь пойдёт о тестах и экзаменах, то это будет не просто не прийти на них, а провалиться.

Например:

Je me suis réveillée trop tard et j’ai raté mon vol - Я проспала и пропустила свой рейс

Son fils a raté l’examen parce qu’il s’y était mal préparé – Его сын не сдал экзамен, потому что плохо к нему подготовился

 

3) Louper - пропускать, упускать. Синоним manquer, но совсем разговорный.

Например:

Ah mince, j’ai loupé le train – А, блин, я упустил поезд

Je veux pas louper cette teuf – Я не хочу пропустить эту вечеринку

 

4) Sauterпропустить по своему желанию.

Например:

La rame est bondée, je vais sauter celle-ci et prendre la suivante – Этот поезд забит, я пропущу этот и поеду на следующем

Il a sauté certaines pages du livre qui avaient trop de descriptions – Он пропустил некоторые страницы книги, на которых было слишком много описаний

 

5) Sécher пропустить, прогулять.

Например:

Cette enseiganante n’aime pas que quelqu’un sèche ses cours - Этой преподавательнице не нравится когда кто-то прогуливает её занятия

Luciditévor 3 Monaten