1
Объясните, пожалуйста, разницу между depuis и pendant
1
Добрый день,
оба слова могут переводиться на русский « в течение какого-то времени ».
Только pendant говорит об ограниченном периоде времени, а depuis настаивает на том, что что-то началось и продолжается. После depuis может идти не только обозначение времени, но и существительное, описывающее какое-то событие, с которого что-то началось.
Например:
Nous avons fait du sport pendant 5 ans (maintenant on ne fait plus de sport) – Мы занимались спортом в течение пяти лет (сейчас мы больше не занимаемся спортом)
Nous faisons du sport depuis 5 ans – Мы занимаемся спортом 5 лет (и продолжаем)
Je cherche du travail depuis mon retour – Я ищу работу, начиная с моего возвращения
Кроме того, depuis может обозначать место, из которого мы что-то делаем.
Например:
Elle me téléphone souvent depuis son bureau – Она часто звонит мне из офиса
Также после pendant и depuis может идти целое предложение, но тогда после них нужно поставить союз que. И их значение поменяется.
Например:
Pendant que je travaille, mes enfants jouent aux jeux vidéo – В то время, как (=пока) я работаю, мои дети играют в видеоигры
Depuis qu’on est ensemble, je suis la plus heureuse – С тех пор, как мы вместе, я самая счастливая