1
Объясните, пожалуйста, разницу между глаголами ouvrir и découvrir
1
Добрый день, оба глагола могут переводиться на русский язык как « открывать », но употребляются они по-разному.
Ouvrir – это открывать что-то в физическом смысле, например: дверь, магазин, глаза и т. д.
Например:
On étouffe, je vais ouvrir la fenêtre – Душно, я открою окно
Pourquoi tu n’as pas encore ouvert sa lettre ? - Почему ты ещё не открыл её письмо?
Marco pense ouvrir une boutique de chaussures italiennes sur les Champs Elysées – Марко думает открыть магазин итальянской обуви на Елисейских полях
Если что-то открывается само по себе, физически, то глагол ouvrir становится возвратным — s’ouvrir.
Например:
La nuit dernière, la porte de ma chambre s’est ouverte tandis que je l’avais fermée à clé – Прошлой ночью дверь в мою комнату открылась, тогда как я закрыла её на ключ
Когда мы говорим о каком-то учреждении, которое в данный момент работает, используется пассивная форма — être ouvert.
Например:
La mairie est ouverte de 10h à 15h – Мэрия открыта с 10 до 15
Le Louvre est ouvert tous les jours sauf le mardi – Лувр работает каждый день, кроме вторника
Découvrir – открывать для себя что-то новое, в плане еды, ощущений, познавать, находить, обнаруживать, выяснять.
Например:
Vous allez découvrir des paysages époustouflants au Chili – В Чили, вы откроете для себя пейзажи, от которых захватывает дух
Mes enfants ont découvert que le brocoli n’était pas si dégoûtant que ça – Мои дети обнаружили, что брокколи были не такими уж противными
J’ai peur que ma femme découvre la vérité – Я боюсь, что моя жена узнает правду