Разница между bruits, rumeurs, ragots, calomnies, potins и commérages

Когда: 7 месяцев назадПросмотров: 150

1

Объясните, пожалуйста, разницу между bruits, rumeurs, ragots, calomnies, potins и commérages

Cookie Monster7 месяцев назад

1

Добрый день,

1) Bruits, mслухи, шумы. Общее слово. Это могут быть слухи как о личной жизни кого-то, так и о посторонних вещах. Bruits обычно используется во множественном числе и они необязательно злые или негативные.

Faire courir des bruits sur – распускать слухи о

 

2) Rumeurs, fслухи. Синоним bruit, более разговорный. Rumeurs также необязательно злые, это просто неподтверждённая информация, которая передаётся от человека к человеку.

Faire courir des rumeurs, faire des rumeurs sur распускать слухи о

 

3) Ragots, m сплетни. Разговорное слово. Злые слова, негативная критика за чьей спиной, часто по поводу его или её личной жизни.

Raconter des ragots – сплетничать

 

4) Calomnies, fсплетни, клевета. Как ragots, только менее разговорное.

Répandre des calomnies sur – клеветать на кого-то

 

5) Potins, m сплетня. Разговоры за чьей-то спиной по поводу его или её личной жизни. В отличие от ragots, potins менее злые.

Faire des potins, colporter des potins – сплетничать о

 

6) Commérages, mсплетни, слухи. Могут быть злыми. Используется нечасто.

Commérer, faire des commérages sur – сплетничать о

 

+ выражение-бонус:

Casser du sucre sur le dos de qnперемывать кому-то косточки

 

Например:

Il y a des bruits qui courent sur le licenciement de 200 personnes prochainement – Ходят слухи о том, что скоро будет уволено 200 человек

 

Les rumeurs sur le mariage de ce millionnaire circulent depuis longtemps – Слухи о женитьбе этого миллионера ходят уже давно

 

Dans mon bureau, il y a une collègue qui fait des ragots sur tout le monde. Personne ne l’aime – В моём офисе есть коллега, которая распускает сплетни обо всех. Никто её не любит

 

Eugène répand des calomnies sur sa femme qui l’a quitté – Эжен клевещет на жену за то, что она его оставила

 

Ce n’est pas toujours facile de se concentrer quand on discute des derniers potins autour de soi Не всегда легко сконцентрироваться, когда вокруг обсуждают последние сплетни

 

Les gens aiment faire des commérages, ça enlève le stress – Люди любят сплетничать, это снимает стресс

 

Arrête de casser du sucre sur le dos de ton chef! Il n’est pas si mauvais que ça ! - Перестань перемывать косточки начальнику! Он не так уж и плох!

Lucidité7 месяцев назад