1
Объясните, пожалуйста, разницу между goût и saveur
1
Добрый день,
оба слова переводятся как «вкус, привкус» и практически взаимозаменяемы.
Например:
J’aime le goût de ce poisson = J’aime la saveur de ce poisson
Я люблю вкус этой рыбы
Однако, если мы говорим про чувства человека, то среди них, кроме vue (f) - зрение, ouïe (f) - слух, odorat (m) - обоняние и toucher (m) - осязание, присутствует goût (m) - вкус, а не saveur (f).
Также для обозначения вкуса (солёный, сладкий и т.д.) мы используем слово goût. То есть когда наши рецепторы определяют вкус еды, то они определяют goût. Saveur – это более широкое понятие, характеризующее общее впечатление от продукта или блюда, включая его вкус, запах, консистенцию.
Например:
Il existe 5 goûts : sucré, salé, acide, amer et umami – Существует 5 вкусов: сладкий, солёный, кислый, горький и умами
Elle a adoré la saveur du tiramisu – Ей очень понравился вкус тирамису
Кроме того, saveur используется только когда мы говорим про еду, в отличие от goût.
Например:
Elle s’intéresse à la mode et s’habille toujours avec goût – Она интересуется модой и всегда одевается со вкусов
Quand je suis entrée dans le salon, j’ai complimenté le goût raffiné de l’intérieur – Когда я вошла в салон, я похвалила изысканный вкус интерьера