2
Объясните, пожалуйста, разницу между Je voudrais и J'aimerais

1
Добрый день,
J’aimerais и je voudrais переводятся одинаково — Я хотел(а) бы. Разницы между ними особой нет, они служат для выражения вежливой просьбы или желания.
J’aimerais чуть мягче и вежливее, так как в основе глагол aimer – любить, нравиться.
Je voudrais чуть более формальное и больше настаивает на желании, так как в основе глагол vouloir – хотеть.
Например:
Tu es libre maintenant ? Je voudrais (=J’aimerais) te parler – Ты свободен сейчас? Я бы хотел поговорить с тобой
Je voudrais (j’aimerais) vivre près de l’océan – Мне бы хотелось жить возле океана
Je voudrais (j’aimerais) que vous me rappeliez demain avant 10h – Я бы хотела чтобы вы мне перезвонили завтра до 10 часов
J’aimerais (je voudrais) essayer cette veste en cuir, s’il vous plaît – Я бы хотел примерить эту кожаную куртку, пожалуйста
