Все притяжательные, указательные и относительные местоимения


Теория:

Все притяжательные, указательные и относительные местоимения

 

В этом уроке мы разберём разницу между притяжательными, указательными и относительными местоимениями и научимся их употреблять увереннее.

 

Притяжательные местоимения (Pronoms possessifs)

 

Masculin, singulier

Masculin,

pluriel

Féminin, singulier

Féminin,

pluriel

Le mien

Les miens

La mienne

Les miennes

Le tien

Les tiens

La tienne

Les tiennes

Le sien

Les siens

La sienne

Les siennes

Le nôtre

Les nôtres

La nôtre

Les nôtres

Le vôtre

Les vôtres

La vôtre

Les vôtres

Le leur

Les leurs

La leur

Les leurs

 

 

Простые и составные указательные местоимения (Pronoms démonstratifs simples et composés)

 

Pronoms

démonstratifs simples

Pronoms

démonstratifs composés

Celui (m, sg)

Ceux (m, pl)

Celui-ci / celui-là (m, sg)

Ceux-ci / ceux-là (m, pl)

Celle (f, sg)

Celles (f, pl)

Celle-ci / celle-là (f, sg)

Celles-ci / celles-là (f, pl)

 

Притяжательные местоимения заменяют существительное с притяжательным прилагательным.

Указательные местоимения заменяют существительное с указательным прилагательным или определённым артиклем.

Притяжательные местоимения будут переводиться как притяжательные прилагательные (мой, наш, её, их и др.), только существительного при них не будет.

Указательные же местоимения будут переводиться почти как указательные прилагательные (этот, эта, эти, тот, та, те и др.) или тем же существительным, которое они заменяют.

 

Например:

Je peux me servir de ton portable ? Le mien est déchargé

Я воспользуюсь твоим телефоном? Мой (принадлежность кому-то) сел

Ne dites pas : Mien est chargé, так как притяжательные местоимения всегда используются с определённым артиклем

 

La tablette que vous tenez et celle-ci sont les plus puissantes

Планшет, который вы держите, и этот (указание) самые мощные

Ne dites pas : et celle sont les plus puissantes, так как простые указательные местоимения используются с определением (это может быть придаточное предложение с союзом qui, que, où, dont или предлогом de, выражающим принадлежность)

 

Le cadeau qu’on lui a offert n’est pas celui qu’elle voulait

Подарок, который ей подарили, не тот (указание), который она хотела

Ne dites pas : celui-ci qu’elle voulait, так как здесь есть определение, поэтому нужно использовать просто указательное местоимение, а не составное

 

Nos frères et les leurs font de la boxe

Наши братья и их (принадлежность кому-то) занимаются боксом

Ne dites pas : … les siens font de la boxe, так как les siens – его / её, а les leurs – их

 

Ceux qui font de la boxe sont généralement plus habiles

Те (указание), кто занимаются боксом, в основном, более ловкие

Ne dites pas : Les ceux qui font de la boxe…, так как указательные местоимения используются без артикля

 

Je connais ce boxeur-ci et celui-là

Я знаю этого боксёра и того (указание)

Ne dites pas : … et celui-ci, так как частица -ci указывает на того, кто ближе, а - – на того, кто дальше

 

Il connaît mon frère et le sien

Он знает моего брата и её (принадлежность кому-то)

Ne dites pas : la sienne, так как мы говорим про брата, а брат мужского рода

 

Простые и составные относительные местоимения (Pronoms relatifs simples et composés)

 

Relatifs simples

Relatifs composés

Relatifs simples et composés

(+ « de »)

Relatifs composés

(+ « à »)

Qui (ce qui)

Lequel

(m)

Dont

(ce dont)

Duquel

Auquel

Que (ce que)

Laquelle

(f)

De laquelle

A laquelle

Lesquels

(m, pl)

Desquels

Auxquels

Lesquelles

(f, pl)

Desquelles

Auxquelles

 

Относительные местоимения заменяют существительные места или времени, а также другие существительные с предлогом или без. На русский они будут переводиться, как « который, которая, о котором, для которых и т.д. ».

 

Например:

Maman va réparer le T-shirt que Sébastien a déchiré

Мама зашьёт футболку, которую Себастьян порвал

Ne dites pas : … le T-shirt qui bastien a chiré, так как для второй часты фразы футболка является дополнением (Sébastien a déchiré ce T-shirt). Когда заменяем подлежащее, то используем местоимение « qui », если же заменяем дополнение, то используем « que »

 

Elle joue au jeu auquel tous ses amis jouent

Она играет в игру, в которую играют все её друзья

Ne dites pas : au jeu à qui…, так как игра неодушевлённая, поэтому мы не можем использовать местоимение « qui » с предлогом (оно может заменять только людей)

 

Je rêve d'avoir un balcon sur lequel / où il y aura une petite table et des chaises

Я мечтаю о балконе, на котором будет столик и стулья

Ne dites pas : d’avoir un balcon sur que…, так как с предлогом нужно использовать составное относительное местоимение

 

Télécharge une application qui t’aidera à apprendre par cœur les nouveaux mots

Скачай приложение, которое поможет тебе учить новые слова

Ne dites pas : une application laquelle t’aidera…, так как составные относительные местоимения используются с предлогами или же в вопросе без существительного (lequel? – какой / который?)

 

Les gens ne voyaient pas la fin de la pandémie dont ils étaient fatigués depuis longtemps

Люди не видели конца пандемии, от которой уже давно устали

Ne dites pas : …de la pandémie de laquelle ils étaient fatigués…, так как мы заменяем существительное с предлогом de (ils étaient fatigués de cette pandémie), а не предложную конструкцию (типа au milieu de cette pandémie – au milieu de laquelle)

 

Il a pris un gâteau sur lequel il y avait de la chantilly et une petite cerise

Он взял пирожное, на котором были взбитые сливки и вишенка

Ne dites pas : sur il y avait de la chantilly…, так как тогда фраза не будет иметь смысла, используется само по себе, но для этой фразы оно не подходит, так как потеряется смысл

 

L’adversaire en face duquel / de qui il se trouvait essayait de l’intimider

Противник, напротив которого он находился, пытался его запугать

Ne dites pas : L’adversaire dont en face il se trouvait…, так как en face de – это предложная конструкция, а с такого рода конструкциями мы используем составное относительное местоимение

 

Tu lui as demandé ce qu’elle allait faire dimanche ?

Ты спросил у неё что она будет делать в воскресенье?

Ne dites pas : Tu lui as demandé qu’elle allait faire dimanche, так как « что (то, что) » в данной фразе выражает косвенный вопрос, то есть в прямой речи вопрос был бы:

Qu’est-ce qu’elle va faire dimanche ?

« Qu’est-ce que » в косвенной речи становится « ce que »

 

Je comprends parfaitement bien ce dont tu parles

Я прекрасно понимаю о чём ты говоришь

Ne dites pas : Je comprends parfaitement bien ce que tu parles, так как глагол « parler » имеет при себе предлог « de » – « говорить о чём-то, о ком-то »

 

Ce qui vous intéresse n’intéresse plus personne

То, что вас интересует, не интересно больше никому

Ne dites pas : Qui vous intéresse n’intéresse plus personne, так как « qui » в данной фразе будет переводиться, как « кто » и смысл фразы поменяется.

 

Les films auxquels je pense tout le temps sont très bizarres

Фильмы, о которых я постоянно думаю, очень странные

Ne dites pas: Les films à lesquels je pense tout le temps sont très bizarres, поскольку составные относительные местоимения сливаются с предлогами à и de, по принципу слитных артиклей (à + le = au, de + le = du, etc.)

 

Напомним, что в выражениях типа le jour, la semaine, l'année, la saison и т.д. вместо quand используется . А в выражении la fois вместо quand и используется que.

Например:

Le jour où j'ai rencontré ma future femme il neigeait - В тот день, когда я встретил свою будущую жену, шёл снег

C'est la première fois que je regarde cette série - Я смотрю этот сериал в первый раз


Упражнения: