Выражения противопоставления во французском языке (Opposition)


Теория:

Выражения противопоставления во французском языке (Opposition). Средний уровень

 

Для противопоставления двух частей предложения используются разные обороты.

 

Alors que, tandis que, pendant que – в то время как, пока что, пока, тогда как – противопоставляют и сравнивают две части предложения. Alors que = tandis que - тогда как, tandis que больше делает акцент на сравнении. Pendant que - в то время как, настаивает на времени.

Например:

Marie jouait du violon alors que Claire faisait de la guitare – Мари играла на скрипке, тогда как Клэр занималась игрой на гитаре

Pendant que mes élèves sont en vacances, je travaille d’arrache-pied sur mon projet personnel – Пока мои ученики на каникулах, я работаю без остановки над моим личным проектом

Je me lève tôt tandis que ma femme se lève tard – Я встаю рано, тогда как моя жена встаёт поздно

 

Au lieu de, à la place de – переводятся как « вместо ». После au lieu de чаще ставится глагол, а после à la place de чаще идёт существительное или же вместо определённого артикля ставится притяжательное прилагательное, чтобы сказать « вместо кого-то ».

Например:

Repose-toi au lieu de travailler comme un fou – Отдохни вместо того, чтобы работать, как сумасшедший

Je voudrais essayer ce pull-ci à la place de celui-là – Я хотела бы примерить этот свитер вместо того

Tu peux manger ce gâteau à ma place - Ты можешь съесть это пирожное вместо меня

 

Contrairement à + существительное или местоимение – в отличии от.

Например:

Je pratique le sport chaque jour, contrairement à mon frère – Я занимаюсь спортом каждый день в отличии от моего брата

Contrairement à toi, Bastien est très sûr de lui – В отличии от тебя Бастьян очень уверен в себе

 

Mais – « но ». Используется, когда что-то пошло не по плану.

Например:

Je voulais gagner mais je n’ai pas pu le faire – Я хотел выиграть, но не смог это сделать

 

Au contraire, à l’inverse (de qch) – « наоборот, напротив, в отличие от ».

Например:

Mon neveu passe son temps devant l’ordinateur. Ma nièce, au contraire, ne s’en sert jamais – Мой племянник проводит всё время перед компьютером. Моя племянница, наоборот, никогда им не пользуется

Nous habitons dans un quartier calme, mais celui de mes parents est, à l’inverse, très animé – Мы живём в тихом районе, но район моих родителей, наоборот, очень оживлённый

 

En revanche (с другой стороны, напротив, взамен) и par contre – с другой стороны, зато – выражают одну и ту же идею, только par contre более разговорное, чем en revanche.

Например:

Il ne pourra pas venir nous voir aujourd’hui ; par contre il nous a invités chez lui samedi prochain – Он не сможет прийти нас повидать сегодня, зато он пригласил нас к себе в следующую субботу

On a passé une mauvaise journée ; en revanche la soirée était magnifique – Мы провели плохой день, вечер же, наоборот, был отличный


Упражнения: