Предпрошедшее время во французском языке (Plus-que-parfait)


Теория:

Предпрошедшее время во французском языке (Plus-que-parfait)

 

Во французском языке есть ещё одно прошедшее время, которое подчёркивает действие или событие, которое произошло перед другим событием в прошлом.

Оно чаще используется на письме, особенно при согласовании времён, которое мы будем проходить в следующих уроках.

 

Plus-que-parfait – или Предпрошедшее время – это смесь Passé composé et Imparfait, поскольку это составное время строится с помощью вспомогательного глагола être или avoir, которые ставятся à lImparfait, и причастия прошедшего времени от Passé composé.

Выбор между вспомогательными глаголами делается точно так же, как и в Passé composé, то есть все возвратные глаголы и невозвратные глаголы « движения » строятся с être, а все остальные невозвратные глаголы – с avoir. И согласование причастия прошедшего времени au Plus-que-parfait делается точно так же, как и au Passé composé.

Plus-que-parfait переводится на русский язык глаголом совершенного вида (что сделал?), то есть точно так же, как и Passé composé.

 

Например:

Déménager – переезжать

Javais déménagé – Я переехал

Tu avais déménagé – Ты переехал

Il, elle, on avait déménagé – Он, она переехал(а), мы переехали

Nous avions déménagé – Мы переехали

Vous aviez déménagé – Вы переехали

Ils, elles avaient déménagé – Они переехали



Tomber – падать

J’étais tombé(e) – Я упал (а)

Tu étais tombé(e) – Ты упал (а)

Il, elle, on était tombé(e, s) – Он, она упал (а), мы упали

Nous étions tombé(e)s – Мы упали

Vous étiez tombé(e, s, es) – Вы упали

Ils, elles étaient tombé(e)s – Они упали

 

В отрицательное фразе « ne » ставится перед вспомогательным глаголом (или перед возвратной частицей, если глагол возвратный), а « pas » ставится после вспомогательного глагола.

 

Например:

S’évanouir – Терять сознание

Je m'étais évanoui(e) – Я потерял (а) сознание

Je ne m'étais pas évanoui(e) – Я не потерял (а) сознание

 

Tu t’étais évanoui(e) – Ты потерял (а) сознание

Tu ne t’étais pas évanoui(e) – Ты не потерял (а) сознание

 

Il s’était évanoui – Он потерял сознание

Il ne s’était pas évanoui – Он не потерял сознание

 

Elle s’était évanouie – Она потеряла сознание

Elle ne s’était pas évanouie – Она не потеряла сознание

 

Nous nous étions évanoui(e)s – Мы потеряли сознание

Nous ne nous étions pas évanoui(e)s – Мы не потеряли сознание

 

Vous vous étiez évanoui(e, s, es) – Вы потеряли сознание

Vous ne vous étiez pas évanoui(e, s, es) – Вы не потеряли сознание

 

Ils s'étaient évanouis – Они потеряли сознание

Ils ne s'étaient pas évanouis – Они не потеряли сознание

 

Elles s'étaient évanouies – Они (девочки) потеряли сознание

Elles ne s'étaient pas évanouies – Они (девочки) не потеряли сознание



Рассмотрим несколько примеров, чтобы лучше разобраться в употреблении Plus-que-parfait.

Кроме того, нужно не забывать делать согласование причастия прошедшего времени с прямым дополнением, стоящим перед ним.

Например:

Rachel a mis la robe (f) qu’elle avait achetée (f) en Italie – Рашель надела платье, которое купила в Италии

Nous avons vendu la maison (f) que notre grand-père avait construite (f) Мы продали дом, который построил наш дедушка

Le présentateur a dit que le maire de la ville était tombé et s’était cassé la jambe en faisant du ski – Ведущий сказал, что мэр города упал и сломал себе ногу, катаясь на лыжах


Упражнения: