Предпрошедшее время во французском языке (Plus-que-parfait)
Теория:
Предпрошедшее время во французском языке (Plus-que-parfait)
Во французском языке есть ещё одно прошедшее время, которое подчёркивает действие или событие, которое произошло перед другим событием в прошлом.
Оно чаще используется на письме, особенно при согласовании времён, которое мы будем проходить в следующих уроках.
Plus-que-parfait – или Предпрошедшее время – это смесь Passé composé et Imparfait, поскольку это составное время строится с помощью вспомогательного глагола être или avoir, которые ставятся à l’Imparfait, и причастия прошедшего времени от Passé composé.
Выбор между вспомогательными глаголами делается точно так же, как и в Passé composé, то есть все возвратные глаголы и невозвратные глаголы « движения » строятся с être, а все остальные невозвратные глаголы – с avoir. И согласование причастия прошедшего времени au Plus-que-parfait делается точно так же, как и au Passé composé.
Plus-que-parfait переводится на русский язык глаголом совершенного вида (что сделал?), то есть точно так же, как и Passé composé.
Например:
Déménager – переезжать
J’avais déménagé – Я переехал
Tu avais déménagé – Ты переехал
Il, elle, on avait déménagé – Он, она переехал(а), мы переехали
Nous avions déménagé – Мы переехали
Vous aviez déménagé – Вы переехали
Ils, elles avaient déménagé – Они переехали
Tomber – падать
J’étais tombé(e) – Я упал (а)
Tu étais tombé(e) – Ты упал (а)
Il, elle, on était tombé(e, s) – Он, она упал (а), мы упали
Nous étions tombé(e)s – Мы упали
Vous étiez tombé(e, s, es) – Вы упали
Ils, elles étaient tombé(e)s – Они упали
В отрицательное фразе « ne » ставится перед вспомогательным глаголом (или перед возвратной частицей, если глагол возвратный), а « pas » ставится после вспомогательного глагола.
Например:
S’évanouir – Терять сознание
Je m'étais évanoui(e) – Я потерял (а) сознание
Je ne m'étais pas évanoui(e) – Я не потерял (а) сознание
Tu t’étais évanoui(e) – Ты потерял (а) сознание
Tu ne t’étais pas évanoui(e) – Ты не потерял (а) сознание
Il s’était évanoui – Он потерял сознание
Il ne s’était pas évanoui – Он не потерял сознание
Elle s’était évanouie – Она потеряла сознание
Elle ne s’était pas évanouie – Она не потеряла сознание
Nous nous étions évanoui(e)s – Мы потеряли сознание
Nous ne nous étions pas évanoui(e)s – Мы не потеряли сознание
Vous vous étiez évanoui(e, s, es) – Вы потеряли сознание
Vous ne vous étiez pas évanoui(e, s, es) – Вы не потеряли сознание
Ils s'étaient évanouis – Они потеряли сознание
Ils ne s'étaient pas évanouis – Они не потеряли сознание
Elles s'étaient évanouies – Они (девочки) потеряли сознание
Elles ne s'étaient pas évanouies – Они (девочки) не потеряли сознание
Рассмотрим несколько примеров, чтобы лучше разобраться в употреблении Plus-que-parfait.
Кроме того, нужно не забывать делать согласование причастия прошедшего времени с прямым дополнением, стоящим перед ним.
Например:
Rachel a mis la robe (f) qu’elle avait achetée (f) en Italie – Рашель надела платье, которое купила в Италии
Nous avons vendu la maison (f) que notre grand-père avait construite (f) – Мы продали дом, который построил наш дедушка
Le présentateur a dit que le maire de la ville était tombé et s’était cassé la jambe en faisant du ski – Ведущий сказал, что мэр города упал и сломал себе ногу, катаясь на лыжах