Предлог en во французском языке


Теория:

Предлог en во французском языке

 

Предлог « en » может быть как предлогом места, так и предлогом времени, использоваться с видом транспорта и при обозначении материала, из которого что-либо сделано и это даже не все его значения.

Разберём их подробнее:

 

1. Время. В данном значении предлог « en » будет переводиться, как « за какое-то время» и описывать время, необходимое или затраченное на осуществление какой-либо задачи.

Например:

Je vais le faire en 15 minutes – Я это сделаю за 15 минут

Théodore a écrit la composition en une heureФёдор написал сочинение за час

 

2. Времена года, месяцы, годы.

Например:

En quel mois est-ce que vous êtes nés ? – Moi, je suis née en juin et mon mari est né en octobre

В каком месяце вы родились? Я родилась в июне, а мой муж – в октябре

 

Ce château a été construit en 1211Этот замок был построен в 1211 году

Tu vas travailler en été ? – Oui, et en automne aussi.

Ты собираешься работать летом? Да, и осенью тоже.

 

Но в то же время:

au printemps - весной

Mon premier examen va avoir lieu au printempsМой первый экзамен состоится весной

 

3. Место. Переводится как « в, на » и используется со странами женского рода или мужского, начинающимися с гласной или немой h, регионами женского рода, а также с некоторыми другими местами.

Например:

Ma sœur travaille en Chine (f) – Моя сестра работает в Китае

Leurs parents voudraient vivre en Israël (m) – Их родители хотели бы жить в Израиле

Nous avons passé l’été dernier en Normandie (f) – Мы провели лето в Нормандии

Son père est encore en prison (f) – Его отец ещё в тюрьме

Je suis fatiguée, mais je ne vais en vacances que dans trois semaines – Я устала, но на каникулы еду только через три недели

La plupart de mes connaissances vivent en banlieue Большинство моих знакомых живут в пригороде

 

Но в то же время:

La plupart de mes connaissances vivent dans la banlieue de Marseille – Большинство моих знакомых живут в пригороде Марселя (уточняется место, поэтому вместо предлога « en » используется предлог « dans » )

 

4. Транспорт. Когда мы едем куда-то на транспорте, то используется предлог « en » в значении « на » и потом вид транспорта без артикля.

Например:

Comment va-t-elle au bureau ? – Elle y va soit en voiture soit en métro

Как она ездит в офис? – Она туда ездит либо на машине, либо на метро

Vous allez en Crimée en avion ? – Non, en train – Вы летите в Крым на самолёте? – Нет, на поезде

 

Но в то же время:

à vélo (на велосипеде), à moto (на мотоцикле), à pied (пешком), à cheval (на лошади)

Ils se déplacent principalement à véloОни перемещаются, в основном, на велосипеде

J’habite tout près du magasin, j’y vais à piedЯ живу совсем рядом с магазином, я туда хожу пешком

Maintenant, il y a peu de gens qui vont au travail à chevalСейчас мало кто добирается до работы верхом

 

5. Материал. В прошлом уроке мы видели, что при обозначении материала, из которого что-то изготовлено, используется предлог « de ». Это верно, но это довольно письменный вариант. Более естественно будет использовать предлог « en » вместо « de ».

Например:

Julien ma offert une bague en or – Жульен подарил мне золотое кольцо

Toutes mes boucles d’oreille sont en argentВсе мои серёжки серебряные

Cette écharpe est en soie ? – Tout à fait – Этот шарф из шёлка? – Именно так

Notre maison de campagne est en boisНаш загородный дом построен из дерева

 

6. Описание психологического или физического состояния. Переводится также « в ».

Например:

Vous êtes en très bonne forme ! – Вы в отличной форме !

On la arrêtée en état d’ébriété – Её остановили в состоянии алкогольного опьянения

Je suis entrée dans les toilettes et j'ai vu Christelle en larmesЯ зашла в туалет и увидела Кристель в слезах

Pourquoi est-ce que tu t’es mis en colère ? – Из-за чего ты разозлился ?

J’espère que votre grand-père est en bonne santéНадеюсь, что ваш дедушка в добром здравии

 

В то же время:

être de bonne / de mauvaise humeur (быть в хорошем / плохом настроении)

Le chef est de bonne humeur ? – Bon ben, comme d’habitude…

Начальник в хорошем настроении? – Да как обычно

 

7. Предлог « en » используется, когда мы говорим о том, как одеты, о том, как делим что-то на части, о положении в пространстве, когда описываем манеру разговора:

Например:

Elle était en pantalon noir et chemisier rose – Она была в черных брюках и розовой блузке

On a coupé le gâteau en 6 parts égales – Торт разрезали на 6 равных частей

Attends-moi en bas, je vais descendre tout de suite – Подожди меня внизу, я сейчас спущусь

Quand je suis entré, elle était assise en tailleur et regardait devant elle – Когда я вошёл, она сидела, скрестив ноги, и смотрела перед собой

Il m’a expliqué le sens du dialogue en deux motsОн мне объяснил смысл диалога в двух словах

Vous regardez déjà des films en français ? – Вы уже смотрите фильмы на французском?

 

8. « En » входит в такие предложные конструкции, как : en début de (в начале), en face de (напротив), en dépit de (несмотря на, вопреки, наперекор), en même temps (одновременно)

Например:

Ils se sont retrouvés en face de la salle de sport – Они встретились напротив спортзала

Elle a échoué à l'examen en dépit de tous ses efforts – Она не сдала экзамен, несмотря на все свои усилия

J’étais ravi de la voir, mais en même temps il était difficile de lui regarder dans les yeux

Я был рад её увидел, но в то же время было трудно смотреть ей в глаза

 

9. С помощью « en » строятся деепричастия (gérondifs). Они строятся от формы « nous » настоящего окончания с помощью суффикса « -ant ».

Например:

Louis est parti en claquant (claquer – nous claqu-ons) la porte – Луи ушёл, хлопнув дверью

Je travaille en prenant (prendre – nous pren-ons) du café – Я работаю, попивая кофе

 

10. После некоторых глаголов перед существительным, в частности глаголы, выражающие веру и изменение.

Например:

Avec les années, il sest transformé en despote – С годами он превратился в деспота

Il faut traduire ce texte en italien – Нужно перевести этот текст на итальянский

Je crois encore en toi Я всё ещё верю в тебя

J’ai confiance en ma meilleure amie / J’ai confiance en elle (avoir confiance en qn)

Я доверяю моей лучшей подруге / Я ей доверяю

 

Но в то же время:

Je fais confiance à ma meilleure amie / Je lui fais confiance (faire confiance à qn)

Я доверяю моей лучшей подруге / Я ей доверяю

 

В следующем уроке мы поговорим о предлогах dans и sur.


Упражнения: