Предлог en во французском языке
Теория:
Предлог en во французском языке
Предлог « en » может быть как предлогом места, так и предлогом времени, использоваться с видом транспорта и при обозначении материала, из которого что-либо сделано и это даже не все его значения.
Разберём их подробнее:
1. Время. В данном значении предлог « en » будет переводиться, как « за какое-то время» и описывать время, необходимое или затраченное на осуществление какой-либо задачи.
Например:
Je vais le faire en 15 minutes – Я это сделаю за 15 минут
Théodore a écrit la composition en une heure – Фёдор написал сочинение за час
2. Времена года, месяцы, годы.
Например:
En quel mois est-ce que vous êtes nés ? – Moi, je suis née en juin et mon mari est né en octobre
В каком месяце вы родились? Я родилась в июне, а мой муж – в октябре
Ce château a été construit en 1211 – Этот замок был построен в 1211 году
Tu vas travailler en été ? – Oui, et en automne aussi.
Ты собираешься работать летом? Да, и осенью тоже.
Но в то же время:
au printemps - весной
Mon premier examen va avoir lieu au printemps – Мой первый экзамен состоится весной
3. Место. Переводится как « в, на » и используется со странами женского рода или мужского, начинающимися с гласной или немой h, регионами женского рода, а также с некоторыми другими местами.
Например:
Ma sœur travaille en Chine (f) – Моя сестра работает в Китае
Leurs parents voudraient vivre en Israël (m) – Их родители хотели бы жить в Израиле
Nous avons passé l’été dernier en Normandie (f) – Мы провели лето в Нормандии
Son père est encore en prison (f) – Его отец ещё в тюрьме
Je suis fatiguée, mais je ne vais en vacances que dans trois semaines – Я устала, но на каникулы еду только через три недели
La plupart de mes connaissances vivent en banlieue – Большинство моих знакомых живут в пригороде
Но в то же время:
La plupart de mes connaissances vivent dans la banlieue de Marseille – Большинство моих знакомых живут в пригороде Марселя (уточняется место, поэтому вместо предлога « en » используется предлог « dans » )
4. Транспорт. Когда мы едем куда-то на транспорте, то используется предлог « en » в значении « на » и потом вид транспорта без артикля.
Например:
Comment va-t-elle au bureau ? – Elle y va soit en voiture soit en métro
Как она ездит в офис? – Она туда ездит либо на машине, либо на метро
Vous allez en Crimée en avion ? – Non, en train – Вы летите в Крым на самолёте? – Нет, на поезде
Но в то же время:
à vélo (на велосипеде), à moto (на мотоцикле), à pied (пешком), à cheval (на лошади)
Ils se déplacent principalement à vélo – Они перемещаются, в основном, на велосипеде
J’habite tout près du magasin, j’y vais à pied – Я живу совсем рядом с магазином, я туда хожу пешком
Maintenant, il y a peu de gens qui vont au travail à cheval – Сейчас мало кто добирается до работы верхом
5. Материал. В прошлом уроке мы видели, что при обозначении материала, из которого что-то изготовлено, используется предлог « de ». Это верно, но это довольно письменный вариант. Более естественно будет использовать предлог « en » вместо « de ».
Например:
Julien m’a offert une bague en or – Жульен подарил мне золотое кольцо
Toutes mes boucles d’oreille sont en argent – Все мои серёжки серебряные
Cette écharpe est en soie ? – Tout à fait – Этот шарф из шёлка? – Именно так
Notre maison de campagne est en bois – Наш загородный дом построен из дерева
6. Описание психологического или физического состояния. Переводится также « в ».
Например:
Vous êtes en très bonne forme ! – Вы в отличной форме !
On l’a arrêtée en état d’ébriété – Её остановили в состоянии алкогольного опьянения
Je suis entrée dans les toilettes et j'ai vu Christelle en larmes – Я зашла в туалет и увидела Кристель в слезах
Pourquoi est-ce que tu t’es mis en colère ? – Из-за чего ты разозлился ?
J’espère que votre grand-père est en bonne santé – Надеюсь, что ваш дедушка в добром здравии
В то же время:
être de bonne / de mauvaise humeur (быть в хорошем / плохом настроении)
Le chef est de bonne humeur ? – Bon ben, comme d’habitude…
Начальник в хорошем настроении? – Да как обычно
7. Предлог « en » используется, когда мы говорим о том, как одеты, о том, как делим что-то на части, о положении в пространстве, когда описываем манеру разговора:
Например:
Elle était en pantalon noir et chemisier rose – Она была в черных брюках и розовой блузке
On a coupé le gâteau en 6 parts égales – Торт разрезали на 6 равных частей
Attends-moi en bas, je vais descendre tout de suite – Подожди меня внизу, я сейчас спущусь
Quand je suis entré, elle était assise en tailleur et regardait devant elle – Когда я вошёл, она сидела, скрестив ноги, и смотрела перед собой
Il m’a expliqué le sens du dialogue en deux mots – Он мне объяснил смысл диалога в двух словах
Vous regardez déjà des films en français ? – Вы уже смотрите фильмы на французском?
8. « En » входит в такие предложные конструкции, как : en début de (в начале), en face de (напротив), en dépit de (несмотря на, вопреки, наперекор), en même temps (одновременно)
Например:
Ils se sont retrouvés en face de la salle de sport – Они встретились напротив спортзала
Elle a échoué à l'examen en dépit de tous ses efforts – Она не сдала экзамен, несмотря на все свои усилия
J’étais ravi de la voir, mais en même temps il était difficile de lui regarder dans les yeux
Я был рад её увидел, но в то же время было трудно смотреть ей в глаза
9. С помощью « en » строятся деепричастия (gérondifs). Они строятся от формы « nous » настоящего окончания с помощью суффикса « -ant ».
Например:
Louis est parti en claquant (claquer – nous claqu-ons) la porte – Луи ушёл, хлопнув дверью
Je travaille en prenant (prendre – nous pren-ons) du café – Я работаю, попивая кофе
10. После некоторых глаголов перед существительным, в частности глаголы, выражающие веру и изменение.
Например:
Avec les années, il s’est transformé en despote – С годами он превратился в деспота
Il faut traduire ce texte en italien – Нужно перевести этот текст на итальянский
Je crois encore en toi – Я всё ещё верю в тебя
J’ai confiance en ma meilleure amie / J’ai confiance en elle (avoir confiance en qn)
Я доверяю моей лучшей подруге / Я ей доверяю
Но в то же время:
Je fais confiance à ma meilleure amie / Je lui fais confiance (faire confiance à qn)
Я доверяю моей лучшей подруге / Я ей доверяю
В следующем уроке мы поговорим о предлогах dans и sur.