Предлог de во французском языке


Теория:

Предлог de во французском языке

 

Второй по распространённости предлог французского языка – это предлог « de ». Ниже приведены ситуации, в которых он используется:

1. Место. Если предлог « à » используется в значении « в, на», когда мы идём или находимся где-то, то предлог « de » обозначает движение откуда-то и переводится, как « из, с, от ». Предлог « de » сливается с определёнными артиклями « le » и « les » : de + le = du, de + les = des.

 

Например:

  • de + город:

Michel vient de Marseille – Мишель едет из Марселя

Mon mari est rentré de Canberra hier soir – Мой муж вернулся из Канберры вчера вечером

Je vais revenir d’Antibes dans 8 jours – Я вернусь из Антиб через неделю

 

  • de + страна женского рода или мужского рода с гласной:

Le client doit venir de Norvège (f) demain – Клиент должен прибыть из Норвегии завтра

Ils viennent dIran (m) – Они родом из Ирана

Mes fils sont partis d'Argentine (f) – Мои сыновья уехали из Аргентины

 

  • du + страна или место мужского рода:

Laure vient du Portugal – Лора родом из Португалии

Tu es déjà sorti du bureau ? – Ты уже вышел из офиса ?

Je suis déjà revenu du restaurant – Я уже пришёл из ресторана

 

  • des + страна или место множественного числа:

Sébastien est revenu des Caraïbes – Себастьян вернулся с Карибских островов

Elle vient des toilettes – Она идёт из туалета

Nous sommes des Pays-Bas – Мы из Голландии

 

  • de la + место женского рода:

Son père revient de la clinique – Её отец возвращается из клиники

Marie est sortie de la bibliothèque – Мари вышла из библиотеки

Ils sont partis de la maison – Они ушли из дома

 

  • de l’ + место, начинающееся с гласной или с немой :

Je viens de l’agence immobilière (f) – Я иду из агентства недвижимости

Ils sortent de lhôpital (m) – Они выходит из больницы

Hélène est revenue de l’ambassade (f) – Элен вернулась из посольства

 

2. Принадлежность. Между двумя существительными в значении Родительного падежа (кого? чего?)

Например:

C’est ta moto ? – Non, c’est la moto de mon frère / Non, c’est celle de mon frère

Это твой мотоцикл? – Нет, это мотоцикл моего брата

La secrétaire m’a accompagné au bureau du directeur – Секретарша проводила меня в кабинет директора

Présente-moi à l’amie du mari de ta tante – Познакомь меня с подругой мужа твоей тёти

 

В то же время:

C’est ta moto ? – Oui, elle est à moi

Это твой мотоцикл? – Да, мой

 

3. После существительного, которое обозначает категорию или материал (письменный вариант)

Например:

Elle est en train d’essayer une robe de mariée (catégorie) – Она в процессе примерки свадебного платья

Elle ne porte que des t-shirts de coton (matière) – Она носит только футболки из хлопка

Je peux vous conseiller un bon professeur de maths (catégorie) – Я могу вам посоветовать хорошего преподавателя математики

Après le lavage dans le lave-linge ce pull de laine (matière) a rétréci – После стирки в стиральной машинке этот шерстяной свитер сел

C’est le meilleur livre de grammaire (catégorie) – Это лучший учебник по грамматике

Toutes ses statues sont faites de marbre (matière) – Все его статуи сделаны из мрамора

 

4. После наречия, обозначающего количество (заменяет собой артикль), а также если прилагательное стоит перед существительным, то вместо неопределённого артикля « des » используется предлог « de ».

Например:

Mon petit-ami connaît personnellement beaucoup décrivains contemporains – Мой парень лично знаком со многими современными писателями

Il reste une douzaine d’œufs – Осталась дюжина яиц

Je boirais bien un verre de vin – Я бы охотно выпила бокал вина

Pendant ce cours vous allez sûrement acquérir de nouvelles connaissances qui vous seront utiles dans le futur – В этом курсе вы непременно приобретёте новые знания, которые будут вам полезны в будущем

Apparemment, elle a d’autres priorités – Видимо, у неё другие приоритеты

 

Но в то же время после числительных и слов quelques и plusieurs предлог de не используется.

Например:

Il a mangé deux pommes – Он съел два яблока

Pendant les grandes vacances, nous allons visiter plusieurs pays – Во время летних каникул мы собираемся посетить несколько стран

Combien de photos as-tu pris ? – J’ai pris quelques photos / J’en ai pris quelques-unes

Сколько фотографий ты сделал? – Я сделал несколько фотографий / Я их сделал несколько

 

Если прилагательное ставится после существительного, то используется обычный артикль, а не предлог « de ».

Например:

Ils mont montré des jupes longues et des pantalons courts – Они мне показали длинные юбки и короткие брюки

 

5. Предлог « de » вводит существительное, которое обозначает:

- манеру : répondre d’un ton irrité, écouter d’un air attentif, regarder d’un air étonné

Например:

Pourquoi le regardez-vous dun air étonné ? – Почему вы смотрите на него с удивлённым видом ?

Les enfants l’écoutaient dun air intéressé – Дети слушали его с заинтересованным видом

 

- причину (чаще эмоциональную) : mourir de soif, sauter de joie, trembler de peur, rougir de honte

Например:

Je n’ai pas mangé de la journée et je meurs de faimЯ не ел весь день и я умираю с голоду

Le père était fou de joie Отец сходил с ума от радости

 

- разницу : vieillir de dix ans, être en retard d’une demi-heure

Например:

Il est arrivé en avance de 10 minutes Он пришёл раньше на 10 минут

Cette coiffure te rajeunit de 5 ans Эта причёска тебя молодит на 5 лет

 

6. В предложных выражениях: près de (рядом с), le long de (вдоль), à côté de (рядом с), loin de (далеко от), autour de (вокруг), au-dessus de (над), en dessous de (под), en face de (напротив), au coin de (на углу), à l’intérieur de (внутри), à l’extérieur de (снаружи), etc.

Например:

Il y a une pharmacie en face de mon bureau – Возле моего офиса есть аптека

Ils habitent à côté d’un grand parc – Они живут рядом с большим парком

J’ai garé la voiture le long de la clôture – Я припарковал машину вдоль забора

 

7. После глагола, существительного или прилагательного. Чаще всего:

- выражения типа avoir + существительное / être + прилагательное,

Например:

Avez-vous encore besoin de mon tournevis ? – Вам ещё нужна моя отвертка ?

Je suis très contente de mes progrès – Я очень довольна своим прогрессом

Il a vraiment peur des guêpes – Он действительно боится ос

 

- возвратные глаголы :

Например:

On sapproche de la station-service – Мы подъезжаем к заправочной станции

Charlotte soccupe des ventes – Шарлотта занимается продажами

 

- невозвратные глаголы (зависит от глагола):

Например:

Je ne veux plus parler de notre dispute ! – Я больше не хочу говорить о нашей ссоре

Il ne faut pas abuser de leur hospitalité – Не нужно злоупотреблять их гостеприимством

Ne change pas de sujet! – Не меняй тему!

 

8. Между двумя глаголами. Зависит от первого глагола. В этом случае предлог, который используется при том или ином глаголе нужно запоминать. После большинства глаголов, за которыми идёт другой глагол в инфинитиве будет предлог « de ».

Например:

Un garçon a essayé denlever ma console (essayer de faire qch) – Один мальчик пытался отнять мою консоль

Je ne vous ai pas permis de quitter la table ! (permettre de faire qch) – Я вам не разрешала выходить из-за стола!

Mireille a arrêté de se justifier (arrêter de faire qch) – Мирей перестала оправдываться

 

9. В следующих конструкциях: quelque chose (что-то), quelquun (кто-то), personne (никто), rien (ничего) + de + прилагательное

Например:

Avez-vous fait quelque chose dintéressant pendant ce week-end ? – На этих выходных вы занимались чем-нибудь интересным ?

Patrice, cest quelquun dorgueilleux – Патрис – гордый человек

Elle ne connaissait personne de compétent dans ce domaine – Она не знала никого компетентного в этой области

Pourquoi est-ce que tu pleures ? Rien de grave ne s’est passé ! – Почему ты плачешь ? Ничего страшного не произошло!

 

10. Время. Чтобы обозначить период « с … по ».

Например:

Habituellement, on travaille au bureau de 9h à 18hОбычно, люди работают в офисе с 9 до 18 часов

 

В следующем уроке мы разберём предлог « en ».


Упражнения: