Предлог de во французском языке
Теория:
Предлог de во французском языке
Второй по распространённости предлог французского языка – это предлог « de ».
Ниже приведены ситуации, в которых он используется:
1. Место. Если предлог « à » используется в значении « в, на», когда мы идём куда-то или находимся где-то, то предлог « de » обозначает движение откуда-то и переводится, как « из, с, от ».
Предлог « de » сливается с определёнными артиклями « le » и « les » : de + le = du, de + les = des.
Например:
- de + город:
Michel vient de Marseille – Мишель едет из Марселя
Je vais revenir d’Antibes dans 8 jours – Я вернусь из Антиб через неделю
- de + страна женского рода или мужского рода с гласной:
Le client doit venir de Norvège (f) demain – Клиент должен прибыть из Норвегии завтра
Mes fils sont partis d'Argentine (f) – Мои сыновья уехали из Аргентины
- du + страна или место мужского рода:
Laure vient du Portugal – Лора родом из Португалии
Tu es déjà sorti du bureau ? – Ты уже вышел из офиса ?
- des + страна или место множественного числа:
Sébastien est revenu des Caraïbes – Себастьян вернулся с Карибских островов
Nous sommes des Pays-Bas – Мы из Голландии
- de la + место женского рода:
Son père revient de la clinique – Её отец возвращается из клиники
Marie est sortie de la bibliothèque – Мари вышла из библиотеки
- de l’ + место, начинающееся с гласной или с немой h :
Je viens de l’agence immobilière (f) – Я иду из агентства недвижимости
Ils sortent de l’hôpital (m) – Они выходит из больницы
2. Принадлежность. Между двумя существительными в значении Родительного падежа (кого? чего?)
Например:
C’est ta moto ? – Non, c’est la moto de mon frère / Non, c’est celle de mon frère
Это твой мотоцикл? – Нет, это мотоцикл моего брата
La secrétaire m’a accompagné au bureau du directeur – Секретарша проводила меня в кабинет директора
В то же время:
C’est ta moto ? – Oui, elle est à moi
Это твой мотоцикл? – Да, мой
3. После существительного, которое обозначает категорию или материал (письменный вариант)
Например:
Elle est en train d’essayer une robe de mariée (catégorie) – Она в процессе примерки свадебного платья
Elle ne porte que des t-shirts de coton (matière) – Она носит только футболки из хлопка
Je peux vous conseiller un bon professeur de maths (catégorie) – Я могу вам посоветовать хорошего преподавателя математики
Après le lavage dans le lave-linge ce pull de laine (matière) a rétréci – После стирки в стиральной машинке этот шерстяной свитер сел
C’est le meilleur livre de grammaire (catégorie) – Это лучший учебник по грамматике
Toutes ses statues sont faites de marbre (matière) – Все его статуи сделаны из мрамора
4. После наречия, обозначающего количество (заменяет собой артикль), а также если прилагательное стоит перед существительным, то вместо неопределённого артикля « des » используется предлог « de ».
Например:
Mon petit-ami connaît personnellement beaucoup d’écrivains contemporains – Мой парень лично знаком со многими современными писателями
Il reste une douzaine d’œufs – Осталась дюжина яиц
Je boirais volontiers un verre de vin – Я бы охотно выпила бокал вина
Pendant ce cours vous allez sûrement acquérir de nouvelles connaissances qui vous seront utiles dans le futur – В этом курсе вы непременно приобретёте новые знания, которые будут вам полезны в будущем
Apparemment, elle a d’autres priorités – Видимо, у неё другие приоритеты
Но в то же время после числительных и слов quelques и plusieurs предлог de не используется.
Например:
Il a mangé deux pommes – Он съел два яблока
Pendant les grandes vacances, nous allons visiter plusieurs pays – Во время летних каникул мы собираемся посетить несколько стран
Combien de photos as-tu prises ? – J’ai pris quelques photos / J’en ai pris quelques-unes
Сколько фотографий ты сделал? – Я сделал несколько фотографий / Я их сделал несколько
Если прилагательное ставится после существительного, то используется обычный артикль, а не предлог « de ».
Например:
Ils m’ont montré des jupes longues et des pantalons courts – Они мне показали длинные юбки и короткие брюки
5. Предлог « de » вводит существительное, которое обозначает:
- манеру : répondre d’un ton irrité (ответить с раздражением), écouter d’un air attentif (слушать с внимательным видом), regarder d’un air étonné (смотреть удивлённо).
Например:
Pourquoi le regardez-vous d’un air étonné ? – Почему вы смотрите на него с удивлённым видом ?
Les enfants l’écoutaient d’un air intéressé – Дети слушали его с заинтересованным видом
- причину (чаще эмоциональную) : mourir de soif (умирать от жажды), sauter de joie (прыгать от радости), trembler de peur (дрожать от страха), rougir de honte (краснеть от стыда).
Например:
Je n’ai pas mangé de la journée et je meurs de faim – Я не ел весь день и умираю с голоду
Le père était fou de joie – Отец был без ума от радости
- разницу : vieillir de dix ans (постареть на 10 лет), être en retard d’une demi-heure (опаздывать на полчаса).
Например:
Il est arrivé en avance de 10 minutes – Он пришёл раньше на 10 минут
Cette coiffure te rajeunit de 5 ans – Эта причёска тебя молодит на 5 лет
6. В предложных выражениях: près de (рядом с), le long de (вдоль), à côté de (рядом с), loin de (далеко от), autour de (вокруг), au-dessus de (над), en dessous de (под), en face de (напротив), au coin de (на углу), à l’intérieur de (внутри), à l’extérieur de (снаружи), etc.
Например:
Il y a une pharmacie en face de mon bureau – Напротив моего офиса есть аптека
Ils habitent à côté d’un grand parc – Они живут рядом с большим парком
J’ai garé la voiture le long de la clôture – Я припарковал машину вдоль забора
7. После глагола, существительного или прилагательного. Чаще всего:
- выражения типа avoir + существительное / être + прилагательное.
Например:
Avez-vous encore besoin de mon tournevis ? – Вам ещё нужна моя отвертка ?
Je suis très contente de mes progrès – Я очень довольна своим прогрессом
Il a vraiment peur des guêpes – Он действительно боится ос
- возвратные глаголы :
Например:
On s’approche de la station-service – Мы приближаемся к заправочной станции
Charlotte s’occupe des ventes – Шарлотта занимается продажами
- невозвратные глаголы (зависит от глагола):
Например:
Je ne veux plus parler de notre dispute ! – Я больше не хочу говорить о нашей ссоре
Il ne faut pas abuser de leur hospitalité – Не нужно злоупотреблять их гостеприимством
Ne change pas de sujet! – Не меняй тему!
8. Между двумя глаголами. Зависит от первого глагола. В этом случае предлог, который используется при том или ином глаголе нужно запоминать. После большинства глаголов, за которыми идёт другой глагол в инфинитиве, будет предлог « de ».
Например:
Un garçon a essayé d’enlever ma console de jeux (essayer de faire qch) – Один мальчик пытался отнять мою игровую приставку
Je ne vous ai pas permis de quitter la table ! (permettre de faire qch) – Я вам не разрешала выходить из-за стола!
Mireille a arrêté de se justifier (arrêter de faire qch) – Мирей перестала оправдываться
9. В следующих конструкциях: quelque chose (что-то), quelqu’un (кто-то), personne (никто), rien (ничего) + de + прилагательное
Например:
Avez-vous fait quelque chose d’intéressant pendant ce week-end ? – На этих выходных вы занимались чем-нибудь интересным ?
Patrice, c’est quelqu’un d’orgueilleux – Патрис – гордый человек
Elle ne connaissait personne de compétent dans ce domaine – Она не знала никого компетентного в этой области
Pourquoi est-ce que tu pleures ? Rien de grave ne s’est passé ! – Почему ты плачешь ? Ничего страшного не произошло!
10. Время. Чтобы обозначить период « с … по ».
Например:
Habituellement, on travaille au bureau de 9h à 18h – Обычно, люди работают в офисе с 9 до 18 часов
В следующем уроке мы разберём предлог « en ».