Пассивная конструкция se faire + инфинитив
Теория:
Пассивная конструкция se faire + инфинитив
Если что-то сделано для себя или кем-то в нашем отношении, то используется конструкция se faire + infinitif.
Эти выражения могут иметь следующий смысл.
1) Когда какой-либо специалист что-то делает для нас.
Список полезных выражений:
Se faire couper les cheveux – подстричься (в салоне)
Se faire maquiller – сделать себе макияж (мастером)
Se faire masser – сделать себе массаж (массажистом)
Se faire faire les ongles – сделать себе ногти (мастером)
Se faire faire une robe – сшить себе платье (в ателье)
Se faire tatouer / Se faire faire un tatouage – сделать себе татуировку (в салоне)
Например:
Avant le bal, Célestine se fait maquiller par un visagiste professionnel – Перед балом Селестина делает макияж у профессионального визажиста
La mère et sa fille se font faire les ongles dans le même salon – Мать и её дочь делают маникюр в одном салоне
Il s’est fait tatouer des ailes sur le dos – Он набил себе крылья на спине
Причастие прошедшего времени глагола faire не согласовывается с подлежащим.
2) Когда кто-то делает нам что-то, но без нашей на то просьбы или желания, чаще всего, причиняя нам физический или иной вред. Такие выражения на русский обычно переводятся пассивной формой.
Список полезных выражений:
Se faire opérer – прооперироваться
Se faire piquer par un insecte – быть ужаленным насекомым
Se faire mordre par un chien – быть укушенным собакой
Se faire manger par un lion – быть съеденным львом
Se faire tuer – быть убитым
Se faire taper – быть побитым
Se faire renverser par une voiture – быть сбитым машиной
Se faire écraser par un camion – быть задавленным грузовиком
Se faire avoir (courant) – быть обманутым
Se faire arnaquer (familier) – быть обманутым
Se faire étrangler – быть задушенным
Se faire cambrioler – быть ограбленным (дом, квартиру)
Se faire voler qch – быть ограбленным
Se faire insulter – быть оскорблённым
Se faire gronder par les parents – быть отруганным родителями
Se faire bousculer – получить толчок от кого-то
Например:
Quand les Franchis étaient en vacances en Angleterre, ils se sont fait cambrioler – Когда семья Франши была на каникулах в Англии, их дом ограбили
Il n’est pas étonnant de se faire bousculer dans les transports en commun aux heures de pointe – Неудивительно, что кто-то может толкнуть нас в общественном транспорте в часы пик
Mon neveu a peur des chiens parce qu’il s’est fait mordre par un pitbull quand il avait douze ans – Мой племянник боится собак, так как когда ему было 12 лет его укусил питбуль
3) Иные пассивные выражения:
Se faire licencier (courant) / se faire virer (parlé) – быть уволенным
Se faire comprendre – быть понятым
Se faire livrer des repas – получить доставку еды
Se faire connaître – прославиться
Se faire sentir – ощущаться, чувствоваться
Se faire élire – быть избранным
Например:
L’entreprise bat de l’aile et les employés craignent de se faire virer – Компания находится в плачевном состоянии и сотрудники опасаются, что их уволят
Dans ce pays, le président se fait élire pour cinq ans – В этой стране президент избирается на 5 лет
Coco Chanel s’est fait connaître grâce à ses tenues sobres et pratiques – Коко Шанель прославилась благодаря своим строгим и практичным нарядам
В следующем уроке мы познакомимся с конструкцией laisser + инфинитив.