Отрицательная форма предложения во французском языке


Видео:

Теория:

Отрицательная форма предложения во французском языке (La forme négative)

 

Отрицательная форма во французском языке строится с помощью двух отрицательных частиц – «ne», которая ставится перед глаголом, и « pas », которая ставится после глагола, причём первая отрицательная частица часто опускается в разговорной речи, то есть отрицание несёт именно частица « pas », и если мы её забудем употребить, то фраза будет утвердительной.

 

Например:

Nous allons au cinéma – Nous n’allons pas au cinéma

Мы идём в кино – Мы не идём в кино

 

Catherine se lave les mains – Catherine ne se lave pas les mains

Катрин моет себе руки – Катрин не моет себе руки

 

Вместо отрицательной частицы pas можно употребить отрицательное слово, например:

rien – ничего

personne – никто

jamais - никогда

plus – больше нет

aucun / aucune – ни один / ни одна или никакой / никакая

nulle part – нигде, никуда

 

Прочитайте следующий текст и обратите внимание на отрицание.

Je viens de déménager à Paris. Ici, je ne connais personne. Je n’ai aucun ami, aucune connaissance. Le week-end, je reste à la maison, je ne sors nulle part et je ne fais rien. Parfois, je ne veux plus rester seul, mais je n’ai pas le choix.

Перевод: Я только что переехал в Париж. Я никого не знаю здесь. У меня нет ни одного друга, ни одного знакомого. По выходным я остаюсь дома, я никуда не выхожу и ничего не делаю. Иногда мне больше не хочется оставаться одному, но у меня нет выбора.

 

Как мы можем видеть из текста выше, если во фразе есть отрицательное слово, то оно ставится после глагола и заменяет собой отрицательную частичку « pas », «ne» при этом остаётся.

Когда мы используем « aucun / aucune », то оно требует после себя существительное (без артикля) и ведёт себя как прилагательное, то есть согласовывается с существительным в роде, оставаясь при этом всегда в единственном числе.

 

Например:

Je ne lis aucun livre en ce moment – В настоящий момент я не читаю никакой книги

Ne dites pas : Je ne lis aucun en ce moment, потому что это будет переводиться, как: В настоящий момент я не читаю никакой … (нужно обязательно добавить существительное)

 

Je ne prends aucune vitamine – Я не принимаю никаких витаминов

Ne dites pas : Je ne prends aucun vitamine, потому что vitamine женского рода и нужно согласовать aucun в женском роде

Ne dites pas : Je ne prends aucunes vitamines, потому что aucun / aucune используются только в единственном числе и существительное, идущее за ними, ставится тоже в единственном числе.

 

Кроме того, rien (ничего) и personne (никто) могут быть подлежащими и стоять в начале предложения. Они требуют после себя глагол в третьем лице единственного числа, то есть в форме il. Частица « pas » всё равно не будет употребляться.

 

Например:

Personne ne répond – Никто не отвечает

Rien ne se passe – Ничего не происходит

 

То есть, у нас есть следующие пары:

Quelqu’un (кто-то, кто-нибудь), tout le monde (все) – personne (никто)

Quelque chose (что-нибудь, что-то), tout (всё) – rien (ничего)

Toujours (всегда), chaque jour (каждый день) – jamais (никогда)

Quelque part (где-нибудь, куда-нибудь) – nulle part (нигде, никуда)

Encore (ещё) – plus (больше нет)

Quelques (несколько), tous (все m, pl), toutes (все f, pl) – aucun (ни один, никакой), aucune (ни одна, никакая)

 

Например:

Ils sortent chaque jour – Ils ne sortent jamais

Они выходят каждый день - Они никогда не выходят

 

Nous voulons encore du thé – Nous ne voulons plus de thé

Мы хотим ещё чаю - Мы больше не хотим чаю

 

On va quelque part cette année – On ne va nulle part cette année

Мы поедем куда-нибудь в этом году - Мы никуда не поедем в этом году

 

Je connais tous – Je ne connais personne

Я знаю всех - Я не знаю никого

 

Il sait tout – Il ne sait rien

Он знает всё - Он не знает ничего

 

Vous faites tous les exercices – Vous ne faites aucun exercice

Вы делаете все упражнения - Вы не делаете ни одного упражнения


Упражнения: