Относительные местоимения qui, que, où во французском языке
Видео:
Теория:
Относительные местоимения qui, que, où во французском языке (Les pronoms relatifs qui, que, où)
Относительные местоимения – это вспомогательные слова, которые связывают два предложения, заменяя собой один из его членов – подлежащее или дополнение.
В русском языке для этих целей используются слова который, которая, которые, в котором, о котором и т. п.
Les pronoms relatifs qui, que, où (Относительные местоимения qui, que, où)
Относительные местоимения qui и que переводятся одинаково ‘который, которая, которые’, только qui заменяет подлежащее, как одушевлённое, так и неодушевлённое, а que заменяет прямое дополнение (без предлога).
Например:
On regarde un film. Ce film s’appelle « Bienvenue chez les Chti’s»
Мы смотрим фильм. Фильм называется "Бобро поржаловать"
On regarde un film qui s'appelle « Bienvenue chez les Chti’s» – Мы смотрим фильм, который называется «Бобро поржаловать»
Мы объединяем два предложения в одно и заменяем относительным местоимением «qui» слово ‘ce film’, которое для второй фразы является подлежащим.
Если же мы объединяем две фразы и заменяем относительным местоимением существительное, которое является дополнением для второй фразы, то мы используем «que».
Например:
On regarde un film. Notre ami nous a conseillé ce film.
Мы смотрим фильм. Наш друг нам посоветовал этот фильм
On regarde le film que notre ami nous a conseillé – Мы смотрим фильм, который нам посоветовал наш друг
Рассмотрим ещё несколько примеров:
Voilà le téléphone portable qui coûte mille euros – Вот мобильный телефон, который стоит 1000 евро
Voilà le téléphone portable que je veux acheter – Вот мобильный телефон, который я хочу купить
Получается, что перед «qui» стоит подлежащее (le téléphone portable), а сказуемое (coûte) – после «qui».
Если же мы берём фразу с «que», то подлежащее и сказуемое (je veux) стоят после него.
Если же мы говорим о месте и заменяем существительное с предлогом места (dans, en, au, à la, etc.), то вместо «qui» и «que» используется « où ».
Например:
On regarde un film. Il y a beaucoup de belles scènes dans ce film.
Мы смотрим фильм. В этом фильме много красивых сцен
On regarde un film où il y a beaucoup de belles scènes – Мы смотрим фильм, в котором много красивых сцен
Кроме того « où » будет использоваться вместо « quand » в выражениях, типа «le jour où (день, когда), la semaine où (неделя, когда), le mois où (месяц, когда), l’année où (год, когда), au moment où (в тот момент, когда)», etc.
Exception : la (chaque, cette) fois que (тот раз, когда; каждый раз, когда; в этот раз, когда)
Например:
Le téléphone a sonné au moment où je suis entré dans l'appartement – Телефон зазвонил в тот момент, когда я вошёл в квартиру
Vous vous rappelez le jour où vous avez vu Sarah pour la dernière fois ? – Вы помните день, когда вы видели Сару в последний раз ?
Mais :
Chaque fois qu’il vient chez nous, il nous demande quelque chose – Каждый раз, когда он приходит к нам, он просит у нас что-нибудь
Еще несколько примеров со всеми пройденными относительными местоимениями:
C’est la ville que j’aime beaucoup – Это город, который я очень люблю
C’est une ville qui se trouve dans le nord de la France – Это город, который находится на севере Франции
C’est la ville où je suis né – Это город, в котором я родился