Неопределённые прилагательные


Теория:

Неопределённые прилагательные

 

Неопределённые прилагательные используются с существительными и чаще всего обозначают некоторое количество.

 

К ним относятся:

1) Quelques – несколько (два-три). Используется всегда во множественном числе и работает как числительное, то есть перед существительным нет ни артикли, ни предлога de.

Например:

J’ai quelques questions à vous poser – У меня есть к вам несколько вопросов

Quelques amis sont arrivés plus tôt – Несколько друзей пришли пораньше

 

Если нам нужно сказать « какой-то », то вместо слова « quelque(s) » используется просто неопределённый артикль единственного или множественного числа. « Quelque » в значении "какой-то" относится к литературному французскому.

Например:

Pour mieux expliquer le nouveau sujet il faut donner quelque exemple (литературный язык)

Pour mieux expliquer le nouveau sujet il faut donner un exemple (разговорный язык)

Чтобы лучше объяснить новую тему нужно дать какой-нибудь пример

Mais : Pour mieux expliquer le nouveau sujet il faut donner quelques exemples – Чтобы лучше понять новую тему нужно дать несколько примеров

 

2) Plusieurs – несколько, много (больше, чем quelques). Используется всегда во множественном числе и работает как числительное, то есть перед существительным нет ни артикли, ни предлога de. Если quelques – это несколько, примерно 2-3, то plusieurs – это несколько, но больше.

Например:

Les journalistes ont posé plusieurs questions au premier-ministre – Журналисты задали несколько (множество) вопросов премьер-министру

Plusieurs familles vivent en dessous du seuil de pauvreté – Многие семьи живут за чертой бедности

 

3) Certains (certaines) – некоторые. Используется во множественном числе, ставится перед существительным и заменяет собой артикль.

Например:

Il connaissait déjà certains étudiants (m, pl) de son groupe – Он уже знал некоторых студентов из своей группы

Certaines sources (f, pl) de l’information sont restées inconnues – Некоторые источники информации остались неизвестными

 

Кроме того, « certain » (certaine, certains, certaines) может использоваться в единственном числе, но с изменением значения. Если это прилагательное стоит перед существительным и тогда используется неопределённым артикль, то оно будет переводиться, как « некий », если же оно стоит после существительного (артикль в данном случае тоже употребляется), то переводится оно уже как « определённый, точный, достоверный ».

Например:

Il s’est présenté comme un certain monsieur Copier – Он представился, как некий господин Копье

Une chose certaine c'est que je ne voulais pas vous offenser – Одно могу сказать точно - я не хотела вас обидеть

 

4) Autre(s) – другой (другие). Данное прилагательное хоть и не заменяет собой артикль, но также ставится перед существительным.

Например:

J’ai une autre opinion à ce propos – У меня иное мнение на этот счёт

Elle a déjà raconté son problème à un autre employé du service après-vente – Она уже рассказала свою проблему другому сотруднику службы поддержки

 

Mais : Il avait d’autres intérêts – У него были иные интересы

Ne dites pas : Il avait des autres intéts, потому что по правилу неопределённый артикль множественного числа des меняется на предлог de, если прилагательное стоит перед существительным (однако, с другими прилагательными, это правило соблюдается далеко не всегда в разговорной речи).

В выражении c’est autre chose – это другое дело – артикль опускается.

 

Кроме того, если нам нужно перевести с русского на французский фразу, типа « Одни… другие », то переводиться она будет следующим образом:

Dans leur village, certains fumaient comme des pompiers, d’autres ne fumaient pas du tout – В их деревне одни курили как паровозы, а другие вовсе не курили

 

5) Chaque – каждый. Прилагательное всегда используется в единственном числе и артикль при существительном отсутствует.

Например:

Chaque région de leur pays mérite d'être visitée – Каждый регион их страны заслуживает посещения

Elle a brisé chaque verre chez elle – Она разбила каждый стакан дома

 

6) Tout – весь, целый. Ставится по следующей схеме: tout / toute / tous / toutes + артикль + существительное

 

Tout (m, sg) – весь, целый

Toute (f, sg) – вся, целая

Tous (m, pl) – все, целые

Toutes (f, pl) – все, целые

 

Род и число этого прилагательного зависят от существительного, которое идёт следом.

Например:

Hier, on a passé toute la journée (f) chez nous – Вчера, мы весь день провели дома

Je vais travailler tout le dimanche (m) – Я буду работать всё воскресенье

Elle attend son retour tous les jours (m, pl) – Она ждёт его возвращения каждый день

Toutes les filles (f, pl) ne jouent pas aux poupées – Не все девочки играют в куклы

 

Кроме того, в некоторых случаях « tous (toutes) » и « chaque » имеют практически одинаковое значение.

Например:

Mes grands-parents vont à la campagne tous les week-ends / chaque week-end – Мои бабушка с дедушкой ездят за город каждые выходные

Tu as appris par cœur toutes les règles / chaque règle – Ты выучила наизусть все правила / каждое правило

Josèphe travaille tous les jours = Joseph travaille chaque jour – Джозеф работает каждый день

Mais : Josèphe travaille toute la journée = Josèphe travaille du matin au soir – Джозеф работает весь день (с утра и до вечера)

Josèphe travaille chaque jour - Джозеф работает каждый день (необязательно с утра и до вечера)

 

Если нам нужно употребить числительное, то тогда нужно использовать выражения с « tout ».

Например:

Ils vont chez le dentiste tous les six mois – Они ходят к дантисту раз в полгода

Ne dites pas : Ils vont chez le dentiste chaque six mois, так как прилагательное « chaque » не может использоваться с числительным.

 

7) Aucun (aucune) – ни один, никакой (ни одна, никакая). Отрицательное прилагательное, которое заменяет собой отрицательную частицу « pas ». Оно ставится перед существительным, которое теряет артикль.

Это прилагательное может быть мужского или женского рода, в зависимости от существительного, к которому относится, но только единственного числа.

Например:

Il n’a emporté aucun document (m) – Он не взял с собой никаких документов

Les policiers n’ont trouvé aucune trace (f) d’effraction – Полицейские не нашли никаких следов взлома

Aucun ouvrier (m) n'a été licencié – Ни один рабочий не был уволен

Aucune lettre (f) n’a été perdue – Ни одно письмо не было потеряно

Aucune idée (f) ! – Без понятия (ни единой идеи)


Упражнения: