Местоимения ça, cela, ce, ceci во французском языке


Теория:

Местоимения ça, cela, ce, ceci

 

Местоимения ça, cela, ce и ceci переводятся одинаково – « это». Однако, между ними есть некоторая разница.

 

1) Ce – может использоваться в значении «это » в начале предложения с глаголами être и devoir.

В иных случаях оно выступает в значении указательного прилагательного « этот », за которым следует существительное.

К тому же, « ce » может предшествовать относительным местоимениям qui, que и dont.

Например:

C’est incroyable ! – Это невероятно!

Ce n’est pas vrai ! – Не может быть!

Ce sont nos meilleurs amis – Это наши лучшие друзья

Ce doit être fait demain – Это должно быть сделано завтра

Il va finir ce travail demain – Он закончит эту работу завтра

Je ne comprends pas ce que tu veux de moi – Я не понимаю что ты хочешь от меня

Ce dont elle rêve est irréalisable – То, о чём она мечтает, невыполнимо

Il me propose ce qui ne m’intéresse pas – Он мне предлагает то, что мне неинтересно

 

Mais : ça m’est égal – мне это безразлично

 

Сравните две фразы:

Je ne connais pas ceux qui parlent – Я не знаю тех, кто говорит

Je ne comprends pas ce qui est écrit sur le tableau – Я не понимаю что написано на доске

 

То есть, если нам нужно сказать тот, кто ; те, кто ; те, что ; та, что и т.д., то мы используем указательные местоимения celui, celle, ceux, celles, которые могут заменять как людей, так и вещи.

Если нам нужно сказать « то, что » или просто « что », выражающее вопрос, то мы используем « ce qui » или « ce que ».

 

« Ce » в значении « это » может быть только подлежащим.

Ne dites pas : Ils ne savent pas ce

Dites : Ils savent ça = ils savent cela = ils le savent

 

2) Cela, ça – «это ». Они оба могу быть как подлежащим, так и дополнением.

Cela и ça используются со всеми остальными глаголами, кроме être.

Ça более разговорное, чем cela.

Например:

Ça m’a pris dix minutes = Cela m’a pris dix minutes – Это у меня заняло 10 минут

Un jour, vous achèterez ça = Un jour, vous achèterez cela – Вы купите это когда-нибудь

 

Сравните:

C’est fatigant – это утомительно

Ça me fatigue = Cela me fatigue – это меня утомляет

Mais : ça y est – готово, вот и всё

 

3) Cela, ceci – «это ». Они могут быть взаимозаменяемы, разве что cela используется чаще, чем ceci.

Если же нам нужно подчеркнуть противопоставление и сказать « это » и « то », тогда  « это » - ceci, « то » - cela.

Кроме того, ceci используется для того, что будет произнесено, а cela для того, что было произнесено.

Например:

Tu veux regarder cela ? = Tu veux regarder ceci? – Ты хочешь посмотреть это?

On pourra vous montrer ceci mais on ne vous montrera pas cela – Мы сможем показать вам это, но то мы вам не покажем

N’oubliez pas ceci : Il faut toujours compter sur soi – Не забывайте следующее : всегда нужно рассчитывать на себя

Il faut toujours compter sur soi, n’oubliez pas cela – Всегда нужно рассчитывать на себя, не забывайте это.


Упражнения: