Логические связки во французском языке. Часть II
Видео:
Теория:
Логические связки во французском языке. Часть II (Les connecteurs logiques II)
La concession (уступка)
В эту группу входят такие логические связки, как: pourtant (однако), quand même (всё-таки, всё же), malgré (несмотря на)
Pourtant – однако, тем не менее – усиливает противопоставление.
Например:
Il est pourtant persuadé qu’il est possible de trouver une solution – Однако он убеждён, что возможно найти решение
Nous nous sommes disputés et pourtant ils sont venus nous demander de l’aide – Мы поругались и, тем не менее, они пришли просить нас о помощи
Quand même – всё-таки, всё же – очень часто используется в разговорной речи.
Например:
Le film était très long mais il m’a plu quand même – Фильм был очень долгим, но всё-таки, он мне понравился
Nous voudrions quand même avoir plus de renseignements – Мы бы хотели всё-таки получить больше информации
Malgré – несмотря на – требует после себя существительное или ударное местоимение. После него не может идти глагол или целое предложение.
Например:
Malgré ses mauvaises notes, Lucien est apprécié de ses professeurs – Несмотря на плохие отметки, учителя ценят Люсьена
Elle n’a pas de petit ami malgré sa beauté – Несмотря на её красоту, у неё нет парня
L’énumération (перечисление)
В эту группу входят следующие слова: d’abord (сначала), après (затем, потом, после), ensuite (затем, потом, после), puis (затем, потом, после), enfin (наконец).
D’abord – сначала – используется в начале предложения и служит для обозначения того, что произошло первым.
Потом можно использовать après, ensuite, puis – затем, потом, после – они взаимозаменяемы в качестве вводных слов. Также après может иметь после себя существительное.
Завершает перечисление enfin – наконец.
Например:
Hier, j’avais une journée chargée : d’abord je suis allé à la banque pour récupérer ma carte bleue, puis je suis passé à la poste pour envoyer une lettre et enfin j’ai eu deux rendez-vous avec des clients.
Вчера у меня был загруженный день: сначала я поехал в банк, чтобы забрать мою банковскую карту, затем я зашёл на почту, чтобы отправить письмо, и наконец у меня было две встречи с клиентами.
Jean est arrivé après votre départ – Жан приехал после вашего ухода
D’autres connecteurs logiques (Другие логические связки)
В эту группу можно включить следующие слова: au fait (кстати), à propos ("кстати", менее разговорное), en fait (но в действительности), en effet (на самом деле), en plus (к тому же, кроме того), d’ailleurs (впрочем, к тому же), d’une part (с одной стороны), d’autre part (с другой стороны), c’est-à-dire (то есть), par exemple (например), en général (в общем, в основном).
Au fait (à propos) – кстати – ставится в начале предложения и добавляет какую-либо информацию. En plus – к тому же, кроме того – тоже используется, когда мы хотим добавить какую-то информацию.
Например:
Au fait, j’ai deux billets pour le concert de Maître Gîms – Кстати, у меня есть два билета на концерт Maître Gîms
A propos, tu es libre demain ? – Кстати, ты свободна завтра ?
On peut vous donner son adresse et en plus on peut vous conduire chez elle – Мы можем вам дать её адрес и, к тому же, мы можем отвезти вас к ней
En fait (mais en fait) – но в действительности – используется для опровержения предыдущей идеи, тогда как en effet – на самом деле – используется для её подтверждения.
Например:
Il semble sympa, mais en fait, il est antipathique et ennuyeux – Он кажется приятным, но в действительности он неприятный и занудный
Ils sont très gentils. En effet, ils sont toujours prêts à aider – Они очень добрые. На самом деле, они всегда готовы помочь.
D’ailleurs – впрочем, к тому же, кстати (к слову) – часто используется в начале предложения для добавления идеи.
Например:
Je le connais bien, d’ailleurs, on fait nos études ensemble – Я его хорошо знаю, к тому же мы учимся вместе
Il faut, d’ailleurs, prendre parfois du temps pour soi – Впрочем, нужно иногда находить время для себя
D’une part – с одной стороны, d’autre part – с другой стороны. Используются для противопоставления двух идей.
Например:
D’une part, je les comprends bien, d’autre part, comment ils ont pu ne pas y penser? – С одной стороны я их хорошо понимаю, с другой стороны, как они могли не подумать об этом?
C’est-à-dire – то есть, иными словами – используется для объяснения идеи.
Например:
Nous sommes végétariens, c’est-à-dire, nous ne mangeons pas de viande – Мы вегетарианцы, то есть, мы не едим мяса
Par exemple – например – служит для иллюстрации слов с помощью примера.
Например:
On peut sortir ce soir, au cinéma, par exemple – Можно выйти куда-нибудь сегодня вечером, например, в кино
Olga est très cultivée. Par exemple, elle s’intéresse à l’égyptologie – Ольга очень образованная. Например, она интересуется египтологией.
En général – в общем, в основном, в целом – служит для обобщения.
Est-ce que vous avez compris mon idée ? Oui, en général – Вы поняли мою идею? Да, в общем
En général, votre avis n’a pas changé – В общем, ваше мнение не изменилось