Логические связки во французском языке. Прогресс и перечисление


Теория:

Логические связки во французском языке. Прогресс и перечисление

 

Логические коннекторы служат для составления более связного рассказа, в котором присутствует нумерация, причинно-следственные связи, примеры, объяснения.

Они используются, в первую очередь, для письменного выражения мыслей, поскольку на письме фразы более сложные, в связи с чем возникает необходимость объяснения и уточнения.

Однако в разговоре вводные слова также часто используются.

Вы наверняка слышали такие слова, как: « enfin, quand même, dailleurs, donc, du coup, alors ». Нужно разобраться в их употреблении и употреблять их самим.

В этом уроке мы вспомним вводные слова и слова-связки, касательно развития событий и перечисления, которые мы видели в прошлом курсе и углубим наши знания.

 

Dabord (сначала), puis, après, ensuite (затем, потом, после), enfin (наконец).

После них запятая не ставится.

Например:

Dabord mon père avait un troupeau dune douzaine de chevaux, puis il sest mis aussi à élever des vaches et enfin il a adopté deux gros cochons – Сначала у моего отца был табун из дюжины лошадей, затем он принялся также за разведение коров, и наконец, он завёл двух толстых свинок

 

Для усиления d'abord можно использовать tout d'abord - прежде всего.

Например:

Tout d'abord, il faut ouvrir un compte en banque - Нужно, прежде всего, открыть счёт в банке

 

Кроме « сначала, затем, после » можно использовать такие же выражения, как в русском, то есть:

Premièrement (во-первых), deuxièmement (во-вторых), troisièmement (в-третьих), etc. После них ставится запятая.

Они образуются от порядковых числительных с помощью суффикса наречия -ment:

Deux – deuxième – deuxièmement

Trois – troisième – troisièmement

Только un становится premier.

Ставятся они в начале предложения.

 

Например:

Au cours de mon voyage en Thaïlande, je vais visiter : premièrement, sa capitale Bangkok, deuxièmement, l’île de Phuket et troisièmement, l’île de Krabi.

Во время моего путешествие в Таиланд я собираюсь посетить: во-первых, его столицу Бангкок, во-вторых, Пхукет и, в-третьих, остров Краби.

 

Также можно использовать подобные выражения с числительными: en premier lieu (в первую очередь), en deuxième lieu (во вторую очередь), en troisième lieu (в третью очередь), en dernier lieu (в последнюю очередь).

Они часто ставятся в середине предложения.

Например:

Vous devriez en premier lieu faire plus de sport, et en deuxième lieu, ce serait raisonnable de manger moins de choses grasses et lourdes

Вам бы нужно, в первую очередь, больше заниматься спортом, а во-вторых, было бы разумно есть меньше жирных и тяжёлых вещей



De … à ... en passant par - отдо, включая

Например:

Il y a plusieurs impôts à payer, de l’impôt sur le revenu à la taxe d’habitation, en passant par la taxe sur la valeur ajoutée.

Приходится платить множество налогов - от налога на доход до налога на недвижимость и НДС.



Dun côté …. dun autre côté – С одной стороны, с другой стороны (два факта противопоставляются).

Например:

D’un côté, on est mariés depuis 10 ans, d’un autre côté, de temps en temps, il me semble que je ne la connais pas du tout

С одной стороны, мы женаты больше 10 лет, с другой – время от времени мне кажется, что я совсем не знаю её

 

Dune part, dautre part – С одной стороны, с другой стороны, во-первых, во-вторых (два факта дополняют друг друга)

Например:

Dune part cet appartement est assez spacieux, dautre part il est aussi très clair – С одной стороны, эта квартира достаточно просторная, с другой – она также очень светлая

 

Enfin / Finalement

Наречие finalement мы уже видели в курсе наречий, поэтому мы знаем, что оно чаще всего переводится, как "в конце концов" и означает, что раньше мы думали одно, но конечный результат отличается от наших ожиданий.

Enfin переводится, как « наконец » и используется, чтобы выразить некое нетерпение или облегчение, а также оно часто ставится в начале предложения и произносится просто, как « fin », обозначая при этом « короче ».

 

Например:

Finalement, jai accepté leur proposition – В конце концов, я принял их предложение

Son mari est enfin sorti du coma – Её муж наконец-то вышел из комы

Finalement, son mari est sorti du coma = Son mari a fini par sortir du coma

В конце концов, её муж вышел из комы

Enfin, passons à autre chose – Короче, сменим тему



Dailleurs – к тому же, впрочем, притом (добавляем идею в той же области).

Например:

C’est un bon acteur d'ailleurs, il a remporté plusieurs prix pour ses performances remarquables sur scène et à l'écran – Это хороший актёр, к тому же, он получил множество наград за свои замечательные выступления на сцене и экране

 

Par ailleurs – а ещё, в то же время (добавляем другую идею).

Например:

C’est un bon acteur, par ailleurs, il est aussi très engagé dans des causes humanitaires, ce qui le rend encore plus respecté dans le milieu – Это хороший актёр, а ещё он сильно вовлечён в гуманитарные дела, за что его ещё больше уважают в своей среде

 

В следующем уроке мы пройдём логические связки, чтобы выразить причину.


Упражнения: