Французские артикли и количество. Средний уровень.
Видео:
Теория:
Французские артикли и количество. Средний уровень.
Количество во французском может выражаться несколькими способами:
1) Неопределённое количество передаётся через частичный артикль (du – m, sg, de la – f, sg, de l’ – m + f, sg) или неопределённый артикль множественного числа (des).
Частичные артикли « du » и « de la » заменяются на « de l’ », если слово начинается с гласной или с немой « h ».
Например:
Il faisait beau : il y avait du soleil et de la neige – Была хорошая погода : было солнечно и снежно
Tu bois de l’eau avant le repas ? – Ты пьёшь воду перед едой ?
Il a mis des céréales dans son assiette – Он положил себе хлопьев в тарелку
Mon mari est allé chercher des légumes au marché – Мой муж пошёл на рынок за овощами
Mais: если мы говорим о понятии в общем или добавляем прилагательное, то вместо частичного артикля используется определённый или неопределённый, в зависимости от ситуации.
Сравните:
Il avait du courage – Он был смелым
Il avait un courage étonnant – Он обладал удивительной смелостью
Le courage était son point fort – Смелость была его сильной стороной
2) Неопределённое количество передаётся через наречия trop (слишком), beaucoup (много), assez / suffisamment (достаточно), un peu (немного), peu (мало), после которых ставится предлог «de » и артикль перед существительным опускается.
Например:
Il y a eu suffisamment de cadeaux sous l'arbre de Noël - Под ёлкой появилось достаточно подарков
Mais : если существительное определено, то оно требует определённого артикля, и тогда предлог de образует с ним слитный артикль (но такие ситуации довольно редкие)
Например:
Le président a fait beaucoup de promesses - Президет дал много обещаний
Le président a fait beaucoup des promesses qu’il ne pourra pas tenir - Президент дал много обещаний, которые он не сможет сдержать
3) Неопределённое количество передаётся через слова le reste (остаток), la moitié (половина), la plupart (большинство, большая часть), une partie (часть), bien (много) после которых ставится предлог «de », а перед существительным всё равно используется определённый артикль.
Глагол согласовывается с существительным, которое идёт за обозначением количества. Если существительное во множественном числе, то и глагол тоже во множественном числе.
Например:
Il a passé le reste de la soirée à regretter ce qu’il lui avait dit – Он провёл остаток вечера, сожалея о том, что сказал ей
Vous avez fait la moitié des erreurs par manque d’attention – Вы сделали половину ошибок по невнимательности
On a déjà félicité la plupart des femmes de notre département – Мы уже поздравили большинство женщин нашего департамента
J’ai beaucoup aimé une partie des chansons de leur nouvel album – Мне очень понравилась часть песен их нового альбома
Bien des musées ont été fermés cette semaine-là – Множество музеев было закрыто на той неделе
4) Определённое количество передаётся через любые слова, выражающие меру, например: un kilo (килограмм), une livre (фунт, полкило), une tasse (чашка), un paquet (пачка), une boîte (коробка, консервная банка), un pot (баночка), etc.
Например:
Ouvre un paquet de chips – Открой пачку чипсов
Il lui a offert une brassée de muguets – Он подарил ей охапку ландышей
5) Количество передаётся через прилагательные quelques (несколько) и plusieurs (несколько, больше, чем quelques, множество), которые не требуют после себе ни предлога, ни артикля.
Например:
Le chef cuisinier a ajouté quelques (=des) nouvelles positions à la carte – Шеф-повар добавил несколько новых позиций в меню
Les journalistes ont posé plusieurs questions au représentant de l'entreprise pharmaceutique – Журналисты задали представителю фармацевтической компании множество вопросов
6) Определённое количество передаётся через числительное, перед которым артикль не ставится, если нет дополнения.
Например:
Elle est tombée sur deux collègues dans le centre commercial – Она наткнулась на двух коллег в торговом центре
Mais : если же дополнение есть, то перед числительным ставится определённый артикль.
Les deux collègues qu’elle a rencontrés ont fait semblant de ne pas l’apercevoir – Двое коллег, которых она встретила, сделали вид, что не заметили её