Ближайшее будущее (Futur proche) и Недавнее прошедшее время (Passé récent) во французском языке
Видео:
Теория:
Ближайшее будущее (Futur proche) и Недавнее прошедшее время (Passé récent) во французском языке (Futur proche et Passé récent)
Во французском языке есть два ближайших времени: ближайшее будущее (Futur proche или Futur immédiat) и недавнее прошедшее (Passé récent или Passé immédiat).
Эти времена строятся с помощью только что изученных нами глаголов aller и venir.
Le Futur proche образуется с помощью глагола aller, который мы спрягаем в настоящем времени, а после него идёт второй глагол в инфинитиве (не спрягается).
Такая конструкция будет переводиться на русский язык, как «собираться сделать что-то или сделать что-то сейчас».
В отрицательной фразе отрицание ставится вокруг первого глагола, то есть вокруг глагола aller.
Например:
Ils vont travailler ce soir – Они собираются поработать этим вечером
Vous allez repeindre la cuisine ? – Вы собираетесь перекрасить кухню ?
On ne va pas aller en vacances cette année – Мы не собираемся ехать в отпуск в этом году
Je ne vais pas manger – Я не собираюсь есть / я не буду есть сейчас
Если второй глагол возвратный, то хоть он и остаётся в инфинитиве, но возвратную частичку всё равно нужно проспрягать.
В отрицательной фразе отрицание ставится вокруг первого глагола, то есть вокруг глагола aller, возвратный же глагол ставится после "pas".
Le verbe «se reposer » (отдыхать) au Futur Proche
Je vais me reposer - Я собираюсь отдохнуть
Je ne vais pas me reposer - Я не собираюсь отдыхать
Tu vas te reposer - Ты собираешься отдохнуть
Tu ne vas pas te reposer - Ты не собираешься отдыхать
Il, elle, on va se reposer - Он, она собирается отдохнуть, мы собираемся отдохнуть
Il, elle, on ne va pas se reposer - Он, она не собирается отдохнуть, мы не собираемся отдыхать
Nous allons nous reposer - Мы собираемся отдохнуть
Nous n’allons pas nous reposer - Мы не собираемся отдыхать
Vous allez vous reposer - Вы собираетесь отдохнуть
Vous n’allez pas vous reposer - Вы не собираетесь отдыхать
Ils, elles vont se reposer - Они собираются отдохнуть
Ils, elles ne vont pas se reposer - Они не собираются отдыхать
Le Passé récent образуется с помощью глагола venir, который мы спрягаем в настоящем времени, после него идёт предлог de, а потом второй глагол в инфинитиве (не спрягается).
Такая конструкция будет переводиться на русский язык, как «только что что-то сделать».
В отрицательной фразе отрицание ставится вокруг первого глагола, то есть вокруг глагола venir.
Перед гласной предлог de усекается и становится d’.
Например:
Il vient de laver sa voiture – Он только что помыл свою машину
Nous venons de traduire cet article – Мы только что перевели эту статью
Elles ne viennent pas de commencer ce travail – Они не только что начали эту работу
Je ne viens pas d’arriver – Я не только что пришёл
Не забудьте поставить предлог de после глагола venir, иначе смысл фразы поменяется!
Сравните:
Je viens leur dire bonjour chaque matin – Я прихожу с ними поздороваться каждое утро
Je viens de leur dire bonjour – Я только что с ними поздоровался
Если второй глагол возвратный, то возвратную частичку всё равно нужно проспрягать.
В отрицательной фразе отрицание ставится вокруг первого глагола, то есть вокруг глагола venir, возвратный же глагол ставится после "pas".
Le verbe « se réveiller » (просыпаться) au Passé récent
Je viens de me réveiller - Я только что проснулся
Je ne viens pas de me réveiller - Я не только что проснулся
Tu viens de te réveiller - Ты только что проснулся
Tu ne viens pas de te réveiller - Ты не только что проснулся
Il, elle, on vient de se réveiller - Он, она только что проснулся (-лась), мы только что проснулись
Il, elle, on ne vient pas de se réveiller - Он, она не только что проснулся (-лась), мы не только что проснулись
Nous venons de nous réveiller - Мы только что проснулись
Nous ne venons pas de nous réveiller - Мы не только что проснулись
Vous venez de vous réveiller - Вы только что проснулись
Vous ne venez pas de vous réveiller - Вы не только что проснулись
Ils, elles viennent de se réveiller - Они только что проснулись
Ils, elles ne viennent pas de se réveiller - Они не только что проснулись
Что касается Ближайшего будущего времени, то оно очень часто используется во французском языке. Недавнее прошедшее время используется реже, только когда нам нужно подчеркнуть, что что-то только что произошло.