Verlan: Французский сленг задом наперёд

Привет, друзья!
Если вы изучаете французский язык и хотите погрузиться в его живую, неформальную сторону, то Verlan – это то, что вам нужно. Это не просто сленг, а настоящий лингвистический феномен, который добавляет шарма и загадочности разговорному французскому. В этой статье мы разберём, что такое Verlan, его историю, как и где его используют, сравним с похожими явлениями в других языках и приведём список самых популярных слов. Готовы? Allons-y!
Что такое Verlan?
Verlan – это вид французского арго (сленга), где слова "переворачиваются" путём перестановки слогов. Само слово "verlan" происходит от "l'envers" (наоборот), где "l'en" и "vers" поменялись местами. Например, слово "femme" (женщина) превращается в "meuf", а "laisse tomber" (оставь, забудь) – в "laisse béton" (бетон – это искажённое "tomber").
Это не случайная игра слов, а систематический способ маскировать речь, делая её понятной только "своим". Verlan особенно популярен среди молодёжи, в хип-хопе и уличной культуре. Если вы смотрите французские фильмы или слушаете рэп, то наверняка услышите его.
История Verlan
Verlan имеет глубокие корни. Первые упоминания похожих приёмов относятся к Средневековью, когда торговцы и воры использовали "арго" для секретного общения. Но современный Verlan оформился в 19 веке в парижских рабочих кварталах и среди иммигрантов. Он был способом для маргинализированных групп (например, из Северной Африки) выразить идентичность и защититься от "внешних".
В 20 веке Verlan взлетел благодаря литературе и музыке. Писатель Огюст Ле Бретон в своих криминальных романах популяризировал его в 1950-х. А в 1980–1990-х, с расцветом французского рэпа и хип-хопа, Verlan стал mainstream. Сегодня он эволюционирует: слова могут "переворачиваться" дважды (re-verlan), чтобы запутать ещё больше. Например, "arabe" (араб) стало "beur", а потом "rebeu".
Интересный факт: Verlan даже проник в официальный словарь! Слова вроде "meuf" или "keuf" (от "flic" – полицейский) теперь признаются в Le Robert или Larousse.
Употребление и применение Verlan
Verlan – это не для формальных ситуаций. Его используют в повседневных разговорах, чтобы звучать круто, иронично или просто чтобы "зашифровать" речь. Вот где вы его встретите:
- В разговорах молодёжи: Среди подростков в Париже или Марселе Verlan – норма. Например, вместо "bonjour" (привет) скажут "jourbon" (редко, но возможно в шутку).
- В музыке и медиа: Французский рэп полон Verlan. Послушайте треки от Maître Gims – там полно примеров. В фильмах вроде "La Haine" (Ненависть, 1995) Verlan подчёркивает уличную атмосферу.
- В повседневной жизни: В SMS, соцсетях или чатах. Он добавляет юмор и близость. Но будьте осторожны: не все французы его используют, особенно старшее поколение или в формальной среде.
Для изучающих французский Verlan полезен, чтобы лучше понимать нюансы культуры. Он учит гибкости языка и помогает в неформальном общении. Но помните: это сленг, так что сначала освоите базовый французский!
Сравнение с другими языками
Verlan не уникален – похожие "игровые" сленги есть во многих культурах.
Вот несколько аналогий:
- В английском: Pig Latin – слова переставляют, добавляя "ay" (например, "hello" → "ellohay"). Это больше детская забава, в отличие от Verlan, который социально значим.
- В русском: "Феня" или тюремный жаргон иногда использует перестановки, но чаще – заимствования. Ещё есть "падонковский" интернет-сленг (типа "превед"), который искажает слова для юмора, как Verlan.
- В испанском: В Аргентине есть "lunfardo" с похожими инверсиями, а в Мексике – "caló", где слова "переворачивают" для секретности.
- В японском: "Gyaru-go" среди молодёжи искажает слова (например, "chō" вместо "super"), но без строгой инверсии.
Verlan выделяется своей систематичностью и социальным подтекстом – он часто связан с иммиграцией и протестом, в то время как другие – больше для развлечения.
Самые распространённые слова в Verlan
Вот топ-10 популярных слов.
Запомните: произношение может варьироваться, и слова эволюционируют!
1. Meuf (от femme) – женщина, девушка, тёлка, цыпочка.
2. Keuf (от flic) – полицейский, коп.
3. Beur или Rebeu (от arabe) – араб.
4. Ouf (от fou) – сумасшедший, крутой.
5. Chelou (от louche) – странный, стрёмный, подозрительный.
6. Laisse béton (от laisse tomber) – забудь, забей.
7. Pécho (от choper) – схватить, подцепить.
8. Vénère (от énervé) – раздражённый, нервный.
9. Relou (от lourd) – тяжёлый, душный, душнила.
10. Ziсmu или zic (от musique) – музыка, музло.
Зачем изучать Verlan?
Verlan – это окно в живой французский, который не найти в учебниках. Он поможет вам лучше понимать фильмы, музыку и друзей-французов, а также добавит веселья в обучение. Если вы новичок, начните с прослушивания подкастов или YouTube-каналов о французском сленге.
